Buddha Vacana

— La parole du Bouddha —

La parole du Bouddha est une source d'inspiration sans égal. Elle est simple, claire, profonde, non dogmatique, toujours ouverte au questionnement bénéfique, et scientifique dans le sens où elle n'est pas à être acceptée sans preuve, puisqu'elle appelle à être expérimentée et confirmée par ceux qui ont du discernement, dans leur propre expérience, par la pratique. Elle nous est parvenue de la manière la plus directe et la plus véridique dans la langue Pali, qui est un idiome proche de celui que le Bouddha utilisait lui-même.

Les textes proposés ici n'ont pas la prétention d'être des traductions exactes des originaux en Pali. Ils essaient cependant d'en rendre une image la plus fidèle possible, compte tenu des compétences des traducteurs et des données disponibles à ce jour.

Puissent les lecteurs de ces paroles y trouver une source d'inspiration éclairée pour leurs choix de vie et leur pratique quotidienne.


Siyā kho pan·ānanda, tumhākaṃ evam·assa: 'atīta·satthukaṃ pāvacanaṃ, natthi no satthā' ti. Na kho pan·etaṃ, Ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, Ānanda, mayā Dhammo ca Vinayo ca desito paññatto, so vo mam·accayena satthā.

Il se peut, Ānanda, que la pensée suivante vienne à certains d'entre vous: 'C'en est fini de la parole de l'Enseignant. Nous n'avons plus d'Enseignant.' Mais ils ne devraient pas penser ainsi, Ānanda, car ce que j'ai déclaré et fait connaître comme le Dhamma et le Vinaya sera votre enseignant une fois que je serai parti.

— Mahāparinibbāna Sutta —
In English:

Rechercher sur le site


Mises à jour récentes:

22/03/2560
Mise à jour de la version téléchargeable du site
21/03/2560
Définition du Glossaire: ariya aṭṭhaṅgika magga
20/03/2560
Nānākaraṇa Sutta (AN 4.123) Pali+Français
Le Bouddha explique comment une personne attachée à un jhāna particulier réapparaît dans un plan d'existence correspondant, puis comment s'exprime la différence entre celui qui est instruit du Dhamma et celui qui ne l'est pas.
19/03/2560
Dvebrāhmaṇa Sutta (AN 3.53) Pali+Français
Une autre version des conseils donnés à deux brahmanes âgés qui n'ont rien fait de bon dans leur vie.
18/03/2560
Dvedhāvitakka Sutta (MN 19) Pali+Français
Le Bouddha raconte comment avant son éveil il pratiqua la discrimination de ses pensées en deux classes (dvedhā= en deux; vitakka= pensée), et explique pourquoi il faut couper court à toutes les pensées négatives et cultiver des pensées bienveillantes.
17/03/2560
Udakarahada Sutta (AN 4.104) Pali+Français
Le Bouddha compare les individus et leur apparence à celles des lacs.
15/03/2560
Veḷudvāreyya Sutta (SN 55.7) Pali+Français
Les brahmanes sédentaires de Véloudvara (la porte bambou) demandent au Bouddha un enseignement qui ne les empêche pas de continuer à vivre une vie sédentaire ni de continuer à jouir des plaisirs mondains.
13/03/2560
Sāmaññaphala Sutta: Manomayiddhiñāṇaṃ Pali+Français
La connaissance du pouvoir de fabrication par l'esprit
12/03/2560
Tamotama Sutta (AN 4.85) Pali+Français
Voici quatre types d'individus, selon l'état de confort ou d'inconfort dans lequel ils se trouvent actuellement, et ce vers quoi il se dirigent.
09/03/2560
Dvebrāhmaṇa Sutta (AN 3.52) Pali+Français
Conseils donnés à deux brahmanes âgés qui n'ont rien fait de bon dans leur vie.
08/03/2560
Potaliya Sutta (AN 4.100) Pali+Français
Le vagabond spirituel Potaliya est de l'avis que la meilleure des attitudes est de ne pas critiquer ni faire l'éloge de qui que ce soit.
07/03/2560
Dīghāvūpāsaka Sutta (SN 55.3) Pali+Français
Les derniers conseils donnés par le Bouddha à un de ses disciples laïcs se trouvant à l'article de la mort.
05/03/2560
Sāmaññaphala Sutta: Vipassanāñāṇaṃ Pali+Français
La connaissance par la vision discernante
03/03/2560
Ādhipateyya Sutta (AN 3.40) Pali+Français
Trois principes directeurs qui servent de base à la motivation de celui qui veut pratiquer sérieusement.
26/02/2560
Rāgavinaya Sutta (AN 4.96) Pali+Français
Ceux qui pratiquent pour leur bien et ceux qui pratiquent pour le bien des autres, en fonction des 'trois racines'.
25/02/2560
Brahmacariyogadha Sutta (SN 55.2) Pali+Français
Ce soutta définit ce que signifie être un parvenu-au-courant (sotāpanna).


Pour les publications précédentes, voir le Journal des mises à jour





Bodhi leaf