| 		
 
		
		 — Enseignement — Deux méthodes utilisées par le Bouddha pour professer son enseignement.  | 
Pāḷivuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ  | 	
FrançaisJ'ai entendu que ceci a été dit par le Fortuné, ceci a été dit par le Méritant:  | 
“tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa dve dhammadesanā pariyāyena bhavanti. katamā dve? ‘pāpaṃ pāpakato passathā’’ti — ayaṃ paṭhamā dhammadesanā; ‘pāpaṃ pāpakato disvā tattha nibbindatha virajjatha vimuccathā’’ti — ayaṃ dutiyā dhammadesanā. tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa imā dve dhammadesanā pariyāyena bhavantī””ti.  | «Mendiants, pour le Tathagata, le Méritant véritablement éveillé, il y a deux méthodes d'enseignement du Dhamma. Quelles sont ces deux? La première manière d'enseigner le Dhamma est: “Voyez ce qui est malsain comme étant malsain”. La deuxième manière d'enseigner le Dhamma est: “Ayant vu ce qui est malsain comme étant malsain, soyez-en désenchantés, devenez-en détachés, libérez-vous en”. Voici, mendiants, quelles sont ces deux méthodes d'enseignement du Dhamma pour le Tathagata, le Méritant véritablement éveillé.»  | 
etamatthaṃ bhagavā avoca. tatthetaṃ iti vuccati  | 
Le Fortuné a parlé à ce sujet. On en dit ceci:
  | 
“tathāgatassa buddhassa,   | 
Voyez les méthodes d'expression  | 
“pāpakaṃ passatha cekaṃ,   | 
D'abord voyez ce qui est malsain  | 
ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.  | Voici le sujet dont le Fortuné a parlé, ainsi ai-je entendu.  | 
| 		
 ———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions.  |