— Enseignement — Deux méthodes utilisées par le Bouddha pour professer son enseignement. |
Pāḷivuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ |
FrançaisJ'ai entendu que ceci a été dit par le Fortuné, ceci a été dit par le Méritant: |
“tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa dve dhammadesanā pariyāyena bhavanti. katamā dve? ‘pāpaṃ pāpakato passathā’’ti — ayaṃ paṭhamā dhammadesanā; ‘pāpaṃ pāpakato disvā tattha nibbindatha virajjatha vimuccathā’’ti — ayaṃ dutiyā dhammadesanā. tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa imā dve dhammadesanā pariyāyena bhavantī””ti. | «Mendiants, pour le Tathagata, le Méritant véritablement éveillé, il y a deux méthodes d'enseignement du Dhamma. Quelles sont ces deux? La première manière d'enseigner le Dhamma est: “Voyez ce qui est malsain comme étant malsain”. La deuxième manière d'enseigner le Dhamma est: “Ayant vu ce qui est malsain comme étant malsain, soyez-en désenchantés, devenez-en détachés, libérez-vous en”. Voici, mendiants, quelles sont ces deux méthodes d'enseignement du Dhamma pour le Tathagata, le Méritant véritablement éveillé.» |
etamatthaṃ bhagavā avoca. tatthetaṃ iti vuccati |
Le Fortuné a parlé à ce sujet. On en dit ceci:
|
“tathāgatassa buddhassa, |
Voyez les méthodes d'expression |
“pāpakaṃ passatha cekaṃ, |
D'abord voyez ce qui est malsain |
ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. | Voici le sujet dont le Fortuné a parlé, ainsi ai-je entendu. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |