— Voués à une existence infortunée — Deux types de personnes qui sont voués à une existence infortunée, voire à l'enfer s'ils ne changent pas leur attitude par rapport à la chasteté. |
Pāḷivuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ |
FrançaisJ'ai entendu que ceci a été dit par le Fortuné, ceci a été dit par le Méritant: |
“dveme, bhikkhave, āpāyikā nerayikā idamappahāya. katame dve? yo ca abrahmacārī brahmacāripaṭiñño, yo ca paripuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ carantaṃ amūlakena abrahmacariyena anuddhaṃseti. ime kho, bhikkhave, dve āpāyikā nerayikā idamappahāyā””ti. | «Mendiants, ces deux [types de personnes] sont voués à une existence infortunée, voire à l'enfer, s'ils n'abandonnent pas [leur comportement]. Quels sont ces deux? Celui qui, ne vivant pas la vie chaste, prétend la vivre, et celui qui accuse sans raison valable quelqu'un qui vit la vie chaste complète et pure de ne pas être chaste. Voici, mendiants, quels sont ces deux [types de personnes] qui sont voués à une existence infortunée, voire à l'enfer, s'ils n'abandonnent pas [leur comportement].» |
etamatthaṃ bhagavā avoca. |
Le Fortuné a parlé à ce sujet.
|
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |