— Très riche — Un touchant aperçu du chagrin que ressent un père lorsque ses fils ingrats ne l'honorent pas dans sa vieillesse. Le Bouddha a un moyen très efficace de régler la situation. |
Pāḷisāvatthinidānaṃ |
FrançaisÀ Savatthi. |
atha kho aññataro brāhmaṇamahāsālo lūkho lūkhapāvuraṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ brāhmaṇamahāsālaṃ bhagavā etadavoca — | Un jour, un certain brahmane très riche vint voir le Fortuné, misérable, vêtu misérablement, échangea avec lui des courtoisies et des salutations amicales, puis s'assit d'un côté. Tandis qu'il était assis là, le Fortuné lui demanda: |
“kinnu tvaṃ, brāhmaṇa, lūkho lūkhapāvuraṇo””ti? | «Brahmane, pourquoi es-tu misérable, vêtu misérablement? |
“idha me, bho gotama, cattāro puttā. te maṃ dārehi saṃpuccha gharā nikkhāmentī””ti. | — Sieur Gotama, j'ai quatre fils. À la demande de leurs femmes, ils m'ont expulsé de la maison. |
“tena hi tvaṃ, brāhmaṇa, imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṃ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisinnesu bhāsassu | —
Brahmane, apprends par cœur ces vers, rassemble une grande foule dans le hall d'assemblée, assure-toi que tes fils en font partie, et récite ceci:»
|
“yehi jātehi nandissaṃ, |
Ceux dont je me suis réjoui de la naissance, |
“asantā kira maṃ jammā, |
Ces chenapans vraiment sordides |
“assova jiṇṇo nibbhogo, |
Tel un vieux cheval devenu inutile |
“daṇḍova kira me seyyo, |
Cette canne m'est plus utile |
“andhakāre pure hoti, |
Dans l'obscurité elle me précède, |
atha kho so brāhmaṇamahāsālo bhagavato santike imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṃ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisinnesu abhāsi |
Alors ce brahmane très riche, ayant appris par cœur ces vers auprès du Fortuné, rassembla une grande foule dans le hall d'assemblée, s'assura que ses fils en faisaient partie, et récita ceci:
|
“yehi jātehi nandissaṃ, |
Ceux dont je me suis réjoui de la naissance, |
“asantā kira maṃ jammā, |
Ces chenapans vraiment sordides |
“assova jiṇṇo nibbhogo, |
Tel un vieux cheval devenu inutile |
“daṇḍova kira me seyyo, |
Cette canne m'est plus utile |
“andhakāre pure hoti, |
Dans l'obscurité elle me précède, |
atha kho naṃ brāhmaṇamahāsālaṃ puttā gharaṃ netvā nhāpetvā paccekaṃ dussayugena acchādesuṃ. | Alors les fils du brahmane très riche le conduisirent chez eux, le lavèrent et le vêtirent chacun d'une paire de vêtements. |
atha kho so brāhmaṇamahāsālo ekaṃ dussayugaṃ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho brāhmaṇamahāsālo bhagavantaṃ etadavoca — | Ensuite, le brahmane très riche emporta une paire de vêtements, alla voir le Fortuné, échangea avec lui des courtoisies et des salutations amicales, puis s'assit d'un côté et lui dit: |
“mayaṃ, bho gotama, brāhmaṇā nāma ācariyassa ācariyadhanaṃ pariyesāma. paṭiggaṇhatu me bhavaṃ gotamo ācariyadhanan””ti. | «Sieur Gotama, nous autres brahmanes cherchons un honoraire d'enseignant pour notre enseignant. Que le Sieur Gotama accepte mon honoraire d'enseignant.» |
paṭiggahesi bhagavā anukampaṃ upādāya. atha kho so brāhmaṇamahāsālo bhagavantaṃ etadavoca | Le Fortuné l'accepta par compassion. Ensuite, ce brahmane très riche dit au Fortuné: |
“abhikkantaṃ, bho gotama … pe … upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan””ti. | «C'est excellent, Sieur Gotama, excellent! Tout comme on redresserait ce qui était renversé, ou bien on révélerait ce qui était caché, ou on montrerait le chemin à quelqu'un qui se serait perdu, ou on allumerait une lampe dans l'obscurité [en pensant:] “Ceux qui possèdent une bonne vue verront les formes”, de la même manière le Fortuné a expliqué le Dhamma de diverses façons. Sieur Gotama, je vais en refuge au Sieur Gotama, ainsi qu'au Dhamma et à la Communauté des mendiants. Que le Sieur Gotama me considère comme un disciple étant allé en refuge à compter d'aujourd'hui et pour la vie.» |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |