— Imbroglio — Qui démêle cet imbroglio? |
Pāḷisāvatthinidānaṃ. |
FrançaisÀ Savatthi. |
atha kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi |
Ce jour-là, le brahmane JataBharadvaja vint voir le Fortuné et échangea des courtoisies avec lui. Après cet échange de courtoisies et de salutations amicales, il s'assit d'un côté et s'adressa au Fortuné en vers:
|
“antojaṭā bahijaṭā, |
Imbroglio intérieur, imbroglio extérieur, |
“sīle patiṭṭhāya naro sapañño, |
L'homme sage qui s'est établi dans la vertu, |
“yesaṃ rāgo ca doso ca, |
Celui qui a éliminé |
“yattha nāmañca rūpañca, |
Là où le Nom et la Forme |
evaṃ vutte, jaṭābhāradvājo bhagavantaṃ etadavoca | Lorsque cela fut dit, Jatabharadvaja dit au Fortuné: |
“abhikkantaṃ, bho gotama … pe … | «C'est excellent, Sieur Gotama, excellent! Tout comme on redresserait ce qui était renversé, ou bien on révélerait ce qui était caché, ou bien on montrerait le chemin à quelqu'un qui se serait perdu, ou bien on allumerait une lampe dans l'obscurité [en pensant:] “Ceux qui possèdent une bonne vue verront les formes”, de la même manière le Sieur Gotama a expliqué le Dhamma de diverses façons. Nous allons en refuge au vénérable Gotama, ainsi qu'au Dhamma et à la Communauté des mendiants. Que le vénérable Gotama nous considère comme des disciples étant allés en refuge à compter d'aujourd'hui et pour la vie.» |
… pe … aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī””ti. | Alors le brahmane Jatabharadvaja obtint le départ du foyer auprès du Fortuné, il obtint l'ordination monastique. Et peu de temps après son ordination, le vénérable Bharadvaja, demeurant seul, isolé, assidu, ardent et voué à l'effort, en peu de temps, dans ce monde visible, entra et demeura, en l'ayant réalisé pour lui-même par connaissance directe, dans le suprême achèvement de la vie brahmique pour lequel les gentilhommes quittent à juste titre la vie de foyer pour le sans-foyer. Il réalisa: “C'en est fini de la naissance, la vie brahmique a été menée à son but, ce qui devait être fait a été fait, il n'y aura plus aucune autre existence.” Alors le vénérable Bharadvaja devint l'un des Méritants. |
———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. ![]() Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |