Photo d'arbre >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Brāhmaṇa Samyutta

SN 7.6
Jaṭā Sutta
— Une telle confusion —
[ jaṭā: confusion ]

Qui peut démêler cette confusion?




À Savatthi. En cette occasion-là, le brahmane Jaṭā{1} du clan Bhāradvāja alla voir le Fortuné et, à son arrivée, il échangea des salutations courtoises avec lui. Après cet échange de salutations amicales et de courtoisies, il s'assit d'un côté. Alors qu'il était assis là, il s'adressa au Fortuné en vers:

Confusion interne, confusion externe,
Les gens sont confondus dans une confusion.
Voici ce que je te demande, Gotama:
Qui peut démêler cette confusion?
[Le Bouddha:]
Un homme implanté dans la vertu, sage,
Développant l'esprit et la sagesse,
Un bhikkhou ardent et sobre:
Il peut démêler cette confusion.

Ceux dont l'avidité, l'aversion
Et l'ignorance ont été anéanties,
Les arahants aux impuretés mentales détruits,
Pour eux la confusion est démêlée.

Là où cessent le nom et la forme,{2}
Et la perception de la matière,
Sans laisser de résidus, voici
Où la confusion est coupée.

A ces mots, le brahmane Jaṭā du clan Bhāradvāja dit au Fortuné:

— Magnifique, Sieur Gotama. Magnifique. Tout comme si on avait remis en place ce qui avait été renversé, qu'on révélait ce qui était caché, qu'on montrait le chemin à quelqu'un qui se serait perdu, ou qu'on portait une lampe dans l'obscurité pour que ceux qui ont des yeux puissent voir les formes, de la même manière Sieur Gotama m'a clarifié le Dhamma de différentes manières. Je prends refuge auprès de Sieur Gotama, auprès du Dhamma, et auprès du Sangha. Puis-je recevoir de Sieur Gotama l'ordination initiale, puis-je recevoir l'ordination complète?{3}

Alors le brahmane Jaṭā du clan Bhāradvāja reçut l'ordination et l'admission en la présence du Fortuné. Et rapidement, peu de temps après son admission, demeurant seul, isolé, diligent, ardent et voué à l'effort, le vénérable Bhāradvāja atteignit dans le monde visible l'insurpassable objectif de la vie brahmique, à la recherche duquel les hommes de clan quittent avec raison la vie de foyer pour le sans-foyer, en le réalisant pour lui-même par connaissance directe. Il réalisa: 'La naissance est détruite, la vie brahmique a été accomplie, ce qui devait être fait a été fait, il n'y a rien de plus pour cet état d'être.'

Et ainsi le vénérable Bhāradvāja devint l'un des arahants.





Bodhi leaf



Notes

1. Jaṭā: le nom du brahmane signifie aussi 'confusion'.

2. le nom et la forme: nāma est le nom et rūpa, la forme. nāma correspond aux quatre khandhas mentaux, et rūpa est le khandha matériel.

3. ordination initiale/ordination complète: l'ordination initiale (pabbajjā) est l'ordination en tant que novice (sāmaṇera) et l'ordination complète (upasampadā) accorde au novice la pleine appartenance au Sangha en tant que bhikkhou.



Traduction proposée par Rémy,
sur la base du travail effectué par Thanissaro Bhikkhu
et Connected Discourses of the Buddha de Bhikkhu Bodhi.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.