— Les nœuds — Qui peut démêler ces nœuds? |
Pāḷi
[devatā:] |
Français
[Un déva:] |
[bhagavā:] |
[Le Fortuné:] |
Notes1. Développant l'esprit: cette expression fait probablement référence à “l'entraînement à l'esprit supérieur' (adhi·citta·sikkhā), lequel correspond à la pratique des quatre jhānas. 2. cessation de la répulsion et de la perception de la forme: ces mots rappellent la formule décrivant l'accès à la sphère de l'infinité de l'espace (que l'on trouvera ici). En général, dans les souttas, les états les plus subtils et les plus avancés sont cités en dernier, et on trouve souvent l'état d'arahant ou l'atteinte de Nibbāna mentionnés à la fin d'un soutta. Mais ici, étrangement, il semble qu'il y ait une référence à la sphère de l'infinité de l'espace, un stade intermédiaire de la pratique des jhānas, après qu'il ait déjà été fait mention de l'état d'arahant. ———oOo——— Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives. --- Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes. Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0 avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions. |