SN 48.32
Sotāpanna Sutta
— Un parvenu-au-courant —

Voici une autre condition suffisante pour devenir un parvenu-au-courant (sotāpanna).




Pāḷi



“pañcimāni, bhikkhave, indriyāni. katamāni pañca? sukhindriyaṃ, dukkhindriyaṃ, somanassindriyaṃ, domanassindriyaṃ, upekkhindriyaṃ.

Français



Mendiants, il y a ces cinq facultés [de ressenti]. Quelles sont ces cinq? La faculté de plaisir, la faculté de douleur, la faculté de plaisance mentale, la faculté de déplaisance mentale, et la faculté d'équanimité.

yato kho, bhikkhave, ariyasāvako imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo”ti.

Lorsqu'un noble disciple discerne tels qu'ils sont réellement l'apparition, la disparition, l'agrément, le désavantage, et l'émancipation par rapport à ces cinq facultés, on dit de lui qu'il est un noble disciple parvenu-au-courant, délivré des mondes inférieurs, infailliblement destiné à l'éveil.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Bhikkhu Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas (encore) un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.