SN 48.29
Samaṇabrāhmaṇa Sutta
— Renonçants & brahmanes —

Le Bouddha déclare que le fait de discerner l'apparition, la disparition, l'attrait, le désavantage, et l'émancipation par rapport aux six facultés est ce qui définit un véritable renonçant ou brahmane.




Pāḷi



“chayimāni, bhikkhave, indriyāni. katamāni cha? cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghāṇindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, manindriyaṃ.

Français



Il y a, mendiants, ces six facultés. Quelles sont ces six? La faculté de l'œil, la faculté de l'oreille, la faculté du nez, la faculté de la langue, la faculté du corps, et la faculté de l'esprit.

ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imesaṃ channaṃ indriyānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca panete āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti”.

Mendiants, les renonçants ou les brahmanes qui ne discernent pas tels qu'ils sont réellement l'apparition, la disparition, l'attrait, le désavantage, et l'émancipation par rapport à ces six facultés, ne sont pas pour moi des renonçants parmi les renonçants ou des brahmanes parmi les brahmanes, et ces vénérables n'entrent pas et ne demeurent pas dans le monde visible dans l'accomplissement du renoncement, dans l'accomplissement du brahmanisme, en l'ayant réalisé pour eux-mêmes par connaissance directe.

“ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imesaṃ channaṃ indriyānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānanti, te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.

Mais, mendiants, les renonçants ou les brahmanes qui discernent tels qu'ils sont réellement l'apparition, la disparition, l'attrait, le désavantage, et l'émancipation par rapport à ces six facultés, sont pour moi des renonçants parmi les renonçants ou des brahmanes parmi les brahmanes, et ces vénérables entrent et demeurent dans le monde visible dans l'accomplissement du renoncement, dans l'accomplissement du brahmanisme, en l'ayant réalisé pour eux-mêmes par connaissance directe.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Bhikkhu Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas (encore) un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.