SN 45.159
Āgantuka Sutta
— Des visiteurs —
[ āgantuka: hôte, invité ]

Voici comment la noble voie est à la compréhension directe s'appliquant à divers phénomènes ce qu'une maison d'hôte est à différentes sortes de visiteurs.




Pāḷi



Seyyathāpi, bhikkhave, āgantukāgāraṃ. tattha puratthimāyapi disāya āgantvā vāsaṃ kappenti, pacchimāyapi disāya āgantvā vāsaṃ kappenti, uttarāyapi disāya āgantvā vāsaṃ kappenti, dakkhiṇāyapi disāya āgantvā vāsaṃ kappenti; khattiyāpi āgantvā vāsaṃ kappenti, brāhmaṇāpi āgantvā vāsaṃ kappenti, vessāpi āgantvā vāsaṃ kappenti, suddāpi āgantvā vāsaṃ kappenti.

Français



C'est tout comme, bhikkhous, [dans] une maison de passage. Des [visiteurs venant] de l'ouest viennent y séjourner, des [visiteurs venant] de l'est viennent y séjourner, des [visiteurs venant] du nord viennent y séjourner, des [visiteurs venant] du sud viennent y séjourner. Des aristocrates viennent y séjourner, des brahmanes viennent y séjourner, des vessas viennent y séjourner, des souddas{1} viennent y séjourner.

Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto ye dhammā abhiññā pariññeyyā, te dhamme abhiññā parijānāti, ye dhammā abhiññā pahātabbā, te dhamme abhiññā pajahati, ye dhammā abhiññā sacchikātabbā, te dhamme abhiññā sacchikaroti, ye dhammā abhiññā bhāvetabbā, te dhamme abhiññā bhāveti.

De la même manière, bhikkhous, lorsqu'un bhikkhou cultive la noble voie à huit composantes, qu'il pratique fréquemment la noble voie à huit composantes, il comprend complètement par compréhension directe les états mentaux devant être compris complètement par compréhension directe, il abandonne par compréhension directe les états mentaux devant être abandonnés par compréhension directe, il atteint par compréhension directe les états mentaux devant être atteints par compréhension directe, il cultive par compréhension directe les états mentaux devant être cultivés par compréhension directe.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā pariññeyyā? Pañcupādānakkhandhātissa vacanīyaṃ. Katame pañca? Seyyathidaṃ rūp·upādāna-k·khandho vedan·ūpādāna-k·khandho saññ·ūpādāna-k·khandho saṅkhār·ūpādāna-k·khandho viññāṇ·upādāna-k·khandho. Ime, bhikkhave, dhammā abhiññā pariññeyyā.

Et quels sont, bhikkhous, les états mentaux devant être compris complètement par compréhension directe? Les cinq accumulations d'attachement, devrait-on dire. Quels sont ces cinq? L'accumulation d'attachement de la Forme, l'accumulation d'attachement du Ressenti, l'accumulation d'attachement de la Perception, l'accumulation d'attachement des Constructions, l'accumulation d'attachement de la Conscience. Voici, bhikkhous, quels sont les états mentaux devant être compris complètement par compréhension directe.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā pahātabbā? Avijjā ca bhavataṇhā ca. Ime, bhikkhave, dhammā abhiññā pahātabbā.

Et quels sont, bhikkhous, les états mentaux devant être abandonnés par compréhension directe? L'ignorance et l'appétence pour l'existence. Voici, bhikkhous, quels sont les états mentaux devant être abandonnés par compréhension directe.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā sacchikātabbā? Vijjā ca vimutti ca. Ime, bhikkhave, dhammā abhiññā sacchikātabbā.

Et quels sont, bhikkhous, les états mentaux devant être atteints par compréhension directe? La connaissance correcte et la libération. Voici, bhikkhous, quels sont les états mentaux devant être atteints par compréhension directe.

Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā bhāvetabbā? Samatho ca vipassanā ca. Ime, bhikkhave, dhammā abhiññā bhāvetabbā.

Et quels sont, bhikkhous, les états mentaux devant être cultivés par compréhension directe? La tranquillité et la vision discernante. Voici, bhikkhous, quels sont les états mentaux devant être cultivés par compréhension directe.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto, ye dhammā abhiññā pariññeyyā te dhamme abhiññā parijānāti, ye dhammā abhiññā pariññeyyā te dhamme abhiññā parijānāti, ye dhammā abhiññā pariññeyyā te dhamme abhiññā parijānāti, ye dhammā abhiññā bhāvetabbā, te dhamme abhiññā bhāveti?

Et comment, bhikkhous, un bhikkhou cultivant la noble voie à huit composantes, poursuivant fréquemment la noble voie à huit composantes, comprend-il complètement par compréhension directe les états mentaux devant être compris complètement par compréhension directe, abandonne-t-il par compréhension directe les états mentaux devant être abandonnés par compréhension directe, atteint-il par compréhension directe les états mentaux devant être atteints par compréhension directe, cultive-t-il par compréhension directe les états mentaux devant être cultivés par compréhension directe?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammā-diṭṭhiṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-saṅkappaṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-vācaṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-kammantaṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-ājīvaṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-vāyāmaṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-satiṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ; sammā-samādhiṃ bhāveti viveka-nissitaṃ virāga-nissitaṃ nirodha-nissitaṃ vossagga-pariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou cultive la vue correcte, basée sur l'isolement, basée sur le détachement, basée sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive l'aspiration correcte, basée sur l'isolement, basée sur le détachement, basée sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive la parole correcte, basée sur l'isolement, basée sur le détachement, basée sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive l'action correcte, basée sur l'isolement, basée sur le détachement, basée sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive le moyen de subsistance correct, basé sur l'isolement, basé sur le détachement, basé sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive l'effort correct, basé sur l'isolement, basé sur le détachement, basé sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive la présence d'esprit correcte, basée sur l'isolement, basée sur le détachement, basée sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat; il cultive la concentration correcte, basée sur l'isolement, basée sur le détachement, basée sur la cessation, ayant le lâcher-prise pour résultat.

Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto ye dhammā abhiññā pariññeyyā, te dhamme abhiññā parijānāti, ye dhammā abhiññā pahātabbā, te dhamme abhiññā pajahati, ye dhammā abhiññā sacchikātabbā, te dhamme abhiññā sacchikaroti, ye dhammā abhiññā bhāvetabbā, te dhamme abhiññā bhāvetī ti.

De cette manière, bhikkhous, lorsqu'un bhikkhou cultive la noble voie à huit composantes, qu'il pratique fréquemment la noble voie à huit composantes, il comprend complètement par compréhension directe les états mentaux devant être compris complètement par compréhension directe, il abandonne par compréhension directe les états mentaux devant être abandonnés par compréhension directe, il atteint par compréhension directe les états mentaux devant être atteints par compréhension directe, il cultive par compréhension directe les états mentaux devant être cultivés par compréhension directe.





Bodhi leaf


Note

1. khattiyas, brahmanes, vessas, souddas: il s'agit des quatre grandes castes indiennes, les deux dernières étant inférieures. La même allégorie apparaît à SN 36.14, pour illustrer un propos tout à fait différent.



Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.