SN 22.56
Upādānaparipavatta Sutta
— Les aspects des accumulations d'attachement —

Le Bouddha applique le schéma des quatre nobles vérités aux accumulations d'attachement (khandha).




Pāḷi



sāvatthinidānaṃ.

Français



À Savatthi.

“pañcime, bhikkhave, upādānakkhandhā. katame pañca? rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho. yāvakīvañcāhaṃ, bhikkhave, ime pañcupādānakkhandhe catuparivaṭṭaṃ yathābhūtaṃ nābbhaññāsiṃ, neva tāvāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhoti paccaññāsiṃ. yato ca khvāhaṃ, bhikkhave, ime pañcupādānakkhandhe catuparivaṭṭaṃ yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, athāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke ... pe ... sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhoti paccaññāsiṃ”.

Mendiants, il y a ces cinq accumulations d'attachement. Quelles sont ces cinq? L'accumulation d'attachement à la Forme, l'accumulation d'attachement au Ressenti, l'accumulation d'attachement à la Perception, l'accumulation d'attachement aux Constructions, et l'accumulation d'attachement à la Conscience. Aussi longtemps, mendiants, que je n'avais pas compris tels qu'ils sont réellement ces cinq accumulations d'attachement selon quatre aspects, je n'ai pas déclaré dans le monde, avec ses dévas, Maras, Brahmas, avec ses renonçants & brahmanes, à cette population avec ses dévas et humains, m'être éveillé au suprême éveil véritable. Mais lorsque, mendiants, j'ai compris tels qu'ils sont réellement ces cinq accumulations d'attachement selon quatre aspects, j'ai déclaré dans le monde, avec ses dévas, Maras, Brahmas, avec ses renonçants & brahmanes, à cette population avec ses dévas et humains, m'être éveillé au suprême éveil véritable.

“kathañca catuparivaṭṭaṃ? rūpaṃ abbhaññāsiṃ, rūpasamudayaṃ abbhaññāsiṃ, rūpanirodhaṃ abbhaññāsiṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abbhaññāsiṃ; vedanaṃ... saññaṃ... saṅkhāre... viññāṇaṃ abbhaññāsiṃ, viññāṇasamudayaṃ abbhaññāsiṃ, viññāṇanirodhaṃ abbhaññāsiṃ, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abbhaññāsiṃ.

Et quels sont ces quatre aspects? J'ai compris la Forme, j'ai compris l'apparition de la Forme, j'ai compris la cessation de la Forme, j'ai compris la voie menant à la cessation de la Forme. J'ai compris la Perception (…) J'ai compris le Ressenti (…) J'ai compris les Constructions (…) J'ai compris la Conscience, j'ai compris l'apparition de la Conscience, j'ai compris la cessation de la Conscience, j'ai compris la voie menant à la cessation de la Conscience.

“katamañca, bhikkhave, rūpaṃ? cattāro ca mahābhūtā catunnañca mahābhūtānaṃ upādāya rūpaṃ. idaṃ vuccati, bhikkhave, rūpaṃ. āhārasamudayā rūpasamudayo; āhāranirodhā rūpanirodho. ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo rūpanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi ... pe ... sammāsamādhi.

Et qu'est-ce, mendiants, que la Forme? Les quatre grands éléments, ainsi que la Forme issue des quatre grands éléments. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la Forme. L'apparition de la nourriture est l'apparition de la Forme. La cessation de la nourriture, est la cessation de la Forme. La voie menant à la cessation de la Forme est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.

“ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ rūpaṃ abhiññāya, evaṃ rūpasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ rūpanirodhaṃ abhiññāya, evaṃ rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

Mendiants, les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris la Forme, ayant ainsi compris l'apparition de la Forme, ayant ainsi compris la cessation de la Forme, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation de la Forme, qui pratiquent pour le désenchantement, le désintéressement, la cessation de la Forme, ceux-là pratiquent bien. Ceux qui pratiquent bien se tiennent fermement dans cet Enseignement & Discipline.

“ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ rūpaṃ abhiññāya ... pe ... evaṃ rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya, rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā te suvimuttā. ye suvimuttā te kevalino. ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

Et les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris la Forme, ayant ainsi compris l'apparition de la Forme, ayant ainsi compris la cessation de la Forme, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation de la Forme, qui grâce au désenchantement, au désintéressement, à la cessation de la Forme, sont libérés par le non-attachement, ceux-là sont bien libérés. Ceux qui sont bien libérés sont accomplis. Ceux qui sont accomplis sont indescriptibles.

“katamā ca, bhikkhave, vedanā? chayime, bhikkhave, vedanākāyā — cakkhusamphassajā vedanā, sotasamphassajā vedanā, ghānasamphassajā vedanā, jivhāsamphassajā vedanā, kāyasamphassajā vedanā, manosamphassajā vedanā. ayaṃ vuccati, bhikkhave, vedanā. phassasamudayā vedanāsamudayo; phassanirodhā vedanānirodho. ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi ... pe ... sammāsamādhi.

Et qu'est-ce, mendiants, que le Ressenti? Il y a ces six catégories de ressentis: les ressentis engendrés par le contact oculaire, les ressentis engendrés par le contact auditif, les ressentis engendrés par le contact olfactif, les ressentis engendrés par le contact gustatif, les ressentis engendrés par le contact corporel, et les ressentis engendrés par le contact mental. Voici, mendiants, ce qu'on appelle le Ressenti. L'apparition du contact entraîne l'apparition du Ressenti. La cessation du contact entraîne la cessation du ressenti. La voie menant à la cessation du Ressenti est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.

“ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ vedanaṃ abhiññāya, evaṃ vedanāsamudayaṃ abhiññāya, evaṃ vedanānirodhaṃ abhiññāya, evaṃ vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya vedanāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

Mendiants, les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris le Ressenti, ayant ainsi compris l'apparition du Ressenti, ayant ainsi compris la cessation du Ressenti, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation du Ressenti, qui pratiquent pour le désenchantement, le désintéressement, la cessation du Ressenti, ceux-là pratiquent bien. Ceux qui pratiquent bien se tiennent fermement dans cet Enseignement & Discipline.

“ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ vedanaṃ abhiññāya ... pe ... evaṃ vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya ... pe ... vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

Et les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris le Ressenti, ayant ainsi compris l'apparition du Ressenti, ayant ainsi compris la cessation du Ressenti, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation du Ressenti, qui pratiquent pour le désenchantement, le désintéressement, la cessation du Ressenti, sont libérés par le non-attachement, ceux-là sont bien libérés. Ceux qui sont bien libérés sont accomplis. Ceux qui sont accomplis sont indescriptibles.

“katamā ca, bhikkhave, saññā? chayime, bhikkhave, saññākāyā — rūpasaññā, saddasaññā, gandhasaññā, rasasaññā, phoṭṭhabbasaññā, dhammasaññā. ayaṃ vuccati, bhikkhave, saññā. phassasamudayā saññāsamudayo; phassanirodhā saññānirodho. ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saññānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi ... pe ... sammāsamādhi ... pe ... vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

Et qu'est-ce, mendiants, que la Perception? Il y a ces six catégories de perceptions: la perception oculaire, la perception auditive, la perception olfactive, la perception gustative, la perception corporelle, et la perception mentale. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la Perception. L'apparition du contact entraîne l'apparition de la Perception. La cessation du contact entraîne la cessation de la Perception. La voie menant à la cessation de la Perception est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.

... pe ...

Mendiants, les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris la Perception, ayant ainsi compris l'apparition de la Perception, ayant ainsi compris la cessation de la Perception, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation de la Perception, qui pratiquent pour le désenchantement, le désintéressement, la cessation de la Perception, ceux-là pratiquent bien. Ceux qui pratiquent bien se tiennent fermement dans cet Enseignement & Discipline.

... pe ... vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

Et les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris la Perception, ayant ainsi compris l'apparition de la Perception, ayant ainsi compris la cessation de la Perception, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation de la Perception, qui grâce au désenchantement, au désintéressement, à la cessation de la Perception, sont libérés par le non-attachement, ceux-là sont bien libérés. Ceux qui sont bien libérés sont accomplis. Ceux qui sont accomplis sont indescriptibles.

“katame ca, bhikkhave, saṅkhārā? chayime, bhikkhave, cetanākāyā — rūpasañcetanā, saddasañcetanā, gandhasañcetanā, rasasañcetanā, phoṭṭhabbasañcetanā, dhammasañcetanā. ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. phassasamudayā saṅkhārasamudayo; phassanirodhā saṅkhāranirodho. ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi ... pe ... sammāsamādhi.

Et qu'est-ce, mendiants, que les Constructions? Il y a ces six catégories d'intentions: les intentions liées aux formes (visibles), les intentions liées aux sons, les intentions liées aux odeurs, les intentions liées aux saveurs, les intentions liées aux sensations corporelles, et les intentions liées aux phénomènes mentaux. Voici, mendiants, ce qu'on appelle les Constructions. L'apparition du contact entraîne l'apparition des Constructions. La cessation du contact entraîne la cessation des Constructions. La voie menant à la cessation des Constructions est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.

“ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ saṅkhāre abhiññāya, evaṃ saṅkhārasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya saṅkhārānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

Mendiants, les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris les Constructions, ayant ainsi compris l'apparition des Constructions, ayant ainsi compris la cessation des Constructions, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation des Constructions, qui pratiquent pour le désenchantement, le désintéressement, la cessation des Constructions, ceux-là pratiquent bien. Ceux qui pratiquent bien se tiennent fermement dans cet Enseignement & Discipline.

“ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ saṅkhāre abhiññāya, evaṃ saṅkhārasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya saṅkhārānaṃ nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā, te suvimuttā. ye suvimuttā, te kevalino. ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

Et les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris les Constructions, ayant ainsi compris l'apparition des Constructions, ayant ainsi compris la cessation des Constructions, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation des Constructions, qui grâce au désenchantement, au désintéressement, à la cessation des Constructions, sont libérés par le non-attachement, ceux-là sont bien libérés. Ceux qui sont bien libérés sont accomplis. Ceux qui sont accomplis sont indescriptibles.

“katamañca, bhikkhave, viññāṇaṃ? chayime, bhikkhave, viññāṇakāyā — cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ. idaṃ vuccati, bhikkhave, viññāṇaṃ. nāmarūpasamudayā viññāṇasamudayo; nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho. ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viññāṇanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi ... pe ... sammāsamādhi.

Et qu'est-ce, mendiants, que la Conscience? Il y a ces six catégories de conscience: la conscience oculaire, la conscience auditive, la conscience olfactive, la conscience gustative, la conscience corporelle, et la conscience mentale. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la Conscience. L'apparition du Nom-et-Forme entraîne l'apparition de la Conscience. La cessation du Nom-et-Forme entraîne la cessation de la Conscience. La voie menant à la cessation de la Conscience est cette noble voie à huit composantes, c'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.

“ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ viññāṇaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

Mendiants, les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris la Conscience, ayant ainsi compris l'apparition de la Conscience, ayant ainsi compris la cessation de la Conscience, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation de la Conscience, qui pratiquent pour le désenchantement, le désintéressement, la cessation de la Conscience, ceux-là pratiquent bien. Ceux qui pratiquent bien se tiennent fermement dans cet Enseignement & Discipline.

“ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ viññāṇaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā, te suvimuttā. ye suvimuttā, te kevalino. ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāyā”ti.

Et les renonçants ou les brahmanes ayant ainsi compris la Conscience, ayant ainsi compris l'apparition de la Conscience, ayant ainsi compris la cessation de la Conscience, ayant ainsi compris la voie menant à la cessation de la Conscience, qui grâce au désenchantement, au désintéressement, à la cessation de la Conscience, sont libérés par le non-attachement, ceux-là sont bien libérés. Ceux qui sont bien libérés sont accomplis. Ceux qui sont accomplis sont indescriptibles.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.