MN 28
Mahā Hatthipadopama Sutta
{extrait}
— La longue allégorie de l'empreinte d'éléphant —

Dans ces courts extraits, Sāriputta explique quoi faire si on n'est pas inspiré par les remémorations (anussati) et offre un regard sur le corps qui dirige l'esprit vers la compréhension d'anattā.




Pāḷi



...

Français



...

“tassa ce, āvuso, bhikkhuno evaṃ buddhaṃ anussarato evaṃ dhammaṃ anussarato evaṃ saṅghaṃ anussarato upekkhā kusalanissitā na saṇṭhāti. so tena saṃvijjati saṃvegaṃ āpajjati: ‘alābhā vata me, na vata me lābhā, dulladdhaṃ vata me, na vata me suladdhaṃ, yassa me evaṃ buddhaṃ anussarato, evaṃ dhammaṃ anussarato, evaṃ saṅghaṃ anussarato, upekkhā kusalanissitā na saṇṭhātī’ti. seyyathāpi, āvuso, suṇisā sasuraṃ disvā saṃvijjati saṃvegaṃ āpajjati; evameva kho, āvuso, tassa ce bhikkhuno evaṃ buddhaṃ anussarato, evaṃ dhammaṃ anussarato, evaṃ saṅghaṃ anussarato, upekkhā kusalanissitā na saṇṭhāti, so tena saṃvijjati saṃvegaṃ āpajjati: ‘alābhā vata me na vata me lābhā, dulladdhaṃ vata me, na vata me suladdhaṃ, yassa me evaṃ buddhaṃ anussarato evaṃ dhammaṃ anussarato, evaṃ saṅghaṃ anussarato, upekkhā kusalanissitā na saṇṭhātī’ti.

Et si, chez le bhikkhou qui se remémore ainsi le Bouddha, qui se remémore ainsi le Dhamma, qui se remémore ainsi le Sangha, une équanimité basée sur ce qui est avantageux ne s'établit pas, alors il se motive, il suscite de la motivation en lui: 'C'est une perte pour moi, vraiment ce n'est pas un gain, c'est mauvais pour moi, ce n'est pas bon pour moi; que lorsque je me remémore ainsi le Bouddha, que je me remémore ainsi le Dhamma, que je me remémore ainsi le Sangha, une équanimité basée sur ce qui est avantageux ne s'établit pas.' Tout comme une belle-fille, en voyant son beau-père{1} se motive, et suscite en elle de la motivation, de la même manière, si, chez le bhikkhou qui se remémore ainsi le Bouddha, qui se remémore ainsi le Dhamma, qui se remémore ainsi le Sangha, une équanimité basée sur ce qui est avantageux ne s'établit pas, alors il se motive, il suscite de la motivation en lui: 'C'est une perte pour moi, vraiment ce n'est pas un gain, c'est mauvais pour moi, ce n'est pas bon pour moi; que lorsque je me remémore ainsi le Bouddha, que je me remémore ainsi le Dhamma, que je me remémore ainsi le Sangha, une équanimité basée sur ce qui est avantageux ne s'établit pas.'

...

...

Seyyathāpi, āvuso, kaṭṭhañca paṭicca valliñca paṭicca tiṇañca paṭicca mattikañca paṭicca ākāso parivārito agāraṃ tveva saṅkhaṃ gacchati; evameva kho, āvuso, aṭṭhiñca paṭicca nhāruñca paṭicca maṃsañca paṭicca cammañca paṭicca ākāso parivārito rūpaṃ tveva saṅkhaṃ gacchati.

Tout comme, amis, lorsqu'un espace est délimité par du bois, des cordes, des herbes et de l'argile, il vient à être appelé 'maison', de la même manière lorsque l'espace est délimité par des os, des tendons, des muscle et de la peau, il vient à être appelé 'forme'.

...

...



Bodhi leaf



Note


1. belle-fille en voyant son beau-père: de nos jours on parlerait d'un employé voyant son patron.



Traduction proposée par Rémy,
sur la base du travail effectué par Thanissaro Bhikkhu
et Middle length discourses of the Buddha de Bhikkhu Ñāṇamoli et Bhikkhu Bodhi.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.