AN 4.246
Seyyā Sutta
— Les positions allongées —

Quatre positions allongées.




Pāḷi



“catasso imā, bhikkhave, seyyā. katamā catasso? petaseyyā, kāmabhogiseyyā, sīhaseyyā, tathāgataseyyā.

Français



Mendiants, il y a ces quatre positions allongées. Quelles sont ces quatre? La position allongée du mort, la position allongée de celui qui jouit de la sensualité, la position allongée du lion, et la position allongée du Tathagata.

katamā ca, bhikkhave, petaseyyā? yebhuyyena, bhikkhave, petā uttānā senti; ayaṃ vuccati, bhikkhave, petaseyyā.

Et qu'est-ce, mendiants, que la position allongée du mort? La plupart du temps, les morts gisent allongés sur le dos. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la position allongée du mort.

“katamā ca, bhikkhave, kāmabhogiseyyā? yebhuyyena, bhikkhave, kāmabhogī vāmena passena senti; ayaṃ vuccati, bhikkhave, kāmabhogiseyyā.

Et qu'est-ce, mendiants, que la position allongée de celui qui jouit de la sensualité? La plupart du temps, ceux qui jouissent de la sensualité sont allongés sur leur côté gauche. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la position allongée de celui qui jouit de la sensualité.

“katamā ca, bhikkhave, sīhaseyyā? sīho, bhikkhave, migarājā dakkhiṇena passena seyyaṃ kappeti, pāde pādaṃ accādhāya, antarasatthimhi naṅguṭṭhaṃ anupakkhipitvā. so paṭibujjhitvā purimaṃ kāyaṃ abbhunnāmetvā pacchimaṃ kāyaṃ anuviloketi. sace, bhikkhave, sīho migarājā kiñci passati kāyassa vikkhittaṃ vā visaṭaṃ vā, tena, bhikkhave, sīho migarājā anattamano hoti. sace pana, bhikkhave, sīho migarājā na kiñci passati kāyassa vikkhittaṃ vā visaṭaṃ vā, tena, bhikkhave, sīho migarājā attamano hoti. ayaṃ vuccati, bhikkhave, sīhaseyyā.

Et qu'est-ce, mendiants, que la position allongée du lion? Le lion, mendiants, roi des animaux, s'allonge sur son côté droit en plaçant un pied sur l'autre et sa queue entre ses cuisses. Lorsqu'il se réveille, il soulève l'avant de son corps et regarde l'arrière de son corps. Si le lion, roi des animaux, voit quelque chose de désordonné ou de mal rangé dans son corps, il n'est pas satisfait. Mais si le lion, roi des animaux, ne voit rien de désordonné ou de mal rangé dans son corps, il est satisfait. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la position allongée du lion.

“katamā ca, bhikkhave, tathāgataseyyā? idha, bhikkhave, tathāgato vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharissasi sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. ayaṃ vuccati, bhikkhave, tathāgataseyyā.

Et qu'est-ce, mendiants, que la position allongée du Tathagata? À cet égard, le Tathagata, séparé des plaisirs de la sensualité, séparé des états mentaux désavantageux, entre et demeure dans le premier jhana, qui s'accompagne de pensées actives et passives, avec exaltation et bien-être engendrés par la séparation. Avec l'apaisement des pensées actives et passives, il entre et demeure dans le deuxième jhana, avec tranquillisation intérieure et unification de l'esprit, sans pensées actives ni passives, avec exaltation et bien-être engendrés par la concentration. Avec la disparition de l'exaltation, il demeure équanime, présent d'esprit et doué d'un discernement attentif, il entre et demeure dans le troisième jhana et ressent dans le corps le bien-être que les êtres nobles décrivent: ‘équanime et présent d'esprit, il séjourne dans le bien-être’. Abandonnant le bien-être et abandonnant le mal-être, la plaisance et la déplaisance mentales ayant auparavant disparu, il entre et demeure dans le quatrième jhana, qui est sans mal-être ni bien-être, purifié par la présence d'esprit due à l'équanimité. Voici, mendiants, ce qu'on appelle la position allongée du Tathagata.

imā kho, bhikkhave, catasso seyyā”ti.

Voici, mendiants, quelles sont ces quatre positions allongées.





Bodhi leaf

Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.