Les quatre Jhānas

Le Bouddha engage souvent les bhikkhus à pratiquer la méditation pour obtenir à volonté les quatre jhānas. Par exemple, à la fin d'un discours, il fait parfois cette exhortation: Etāni, bhikkhu, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni.{1} Jhāyatha, bhikkhu, mā pamādattha.{2}


NB: il y a une bulle sur chaque mot




Premier Jhāna | Deuxième Jhāna | Troisième Jhāna | Quatrième Jhāna


≈170 répétitions


Bhikkhu vivicc·eva kāmehi vivicca a·kusalehi dhammehi sa·vitakkaṃ sa·vicāraṃ viveka·jaṃ pīti·sukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

Un bhikkhu, séparé{1} de la sensualité, séparé des états mentaux désavantageux, entre et demeure dans le premier jhāna, qui s'accompagne de pensées et associations d'idées, avec exaltation et et bien-être engendrés par le détachement.

Bhikkhu vivicc·eva kāmehi

Un bhikkhu, séparé{1} de la sensualité,

vivicca a·kusalehi dhammehi

séparé des états mentaux désavantageux,

{entre et demeure dans le premier jhāna,}

sa·vitakkaṃ sa·vicāraṃ

qui s'accompagne de pensées et associations d'idées,

viveka·jaṃ pīti·sukhaṃ

avec exaltation et bien-être engendrés par le détachement.

{paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati}


——————oooOooo——————




Bodhi leaf




Premier Jhāna | Deuxième Jhāna | Troisième Jhāna | Quatrième Jhāna


≈170 répétitions


Vitakka·vicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodi·bhāvaṃ a·vitakkaṃ a·vicāraṃ samādhi·jaṃ pīti·sukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

Avec l'apaisement des pensées et associations d'idées, il entre et demeure dans le deuxième jhāna, avec tranquillisation intérieure,{1} et unification de l'esprit,{2} sans pensées ni associations d'idées, avec exaltation et bien-être engendrés par la concentration.

Vitakka·vicārānaṃ vūpasamā

Avec l'apaisement des pensées et associations d'idées,

{il entre et demeure dans le deuxième jhāna,}

ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodi·bhāvaṃ

avec tranquillisation intérieure ,{1} et unification de l'esprit,{2}

a·vitakkaṃ a·vicāraṃ

sans pensées ni associations d'idées,

samādhi·jaṃ pīti·sukhaṃ

avec exaltation et bien-être engendrés par la concentration.

{dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.}


——————oooOooo——————




Bodhi leaf




Premier Jhāna | Deuxième Jhāna | Troisième Jhāna | Quatrième Jhāna


≈155 répétitions


Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañ·ca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukha·vihārīti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

Avec la disparition{1} de l'exaltation, il demeure équanime, présent d'esprit et doué de compréhension attentive, il entre et demeure{2} dans le troisième jhāna, et ressent dans le corps le bien-être que les êtres nobles décrivent: ‘équanime et présent d'esprit, quelqu'un qui séjourne dans le bien-être’.

Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati

Avec la disparition{1} de l'exaltation, il demeure équanime,

sato ca sampajāno,

présent d'esprit et doué de compréhension attentive,

{il entre et demeure dans le troisième jhāna,{2}}

sukhañ·ca kāyena paṭisaṃvedeti

et ressent dans le corps le bien-être

yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti:

que les êtres nobles décrivent:

upekkhako satimā sukha·vihārīti

équanime et présent d'esprit, quelqu'un qui séjourne dans le bien-être’.

{tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.}


——————oooOooo——————




Bodhi leaf




Premier Jhāna | Deuxième Jhāna | Troisième Jhāna | Quatrième Jhāna


≈150 répétitions


Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubb·eva somanassa·domanassānaṃ atthaṅgamā a·dukkham·a·sukhaṃ upekkhā·sati·pārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

Abandonnant le bien-être et abandonnant la mal-être, la plaisance et l'affliction mentales ayant auparavant disparu, il entre et demeure dans le quatrième jhāna, qui est sans mal-être ni bien-être, purifié par la présence d'esprit due à l'équanimité.

Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā

Abandonnant le bien-être et abandonnant la mal-être,

pubb·eva somanassa·domanassānaṃ atthaṅgamā

la plaisance et l'affliction mentales ayant auparavant disparu,

{il entre et demeure dans le quatrième jhāna,}

a·dukkham·a·sukhaṃ

qui est sans mal-être ni bien-être,

upekkhā·sati·pārisuddhiṃ

purifié par la présence d'esprit due à l'équanimité,

{catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.}


——————oooOooo——————




Bodhi leaf