SN 40.1
Paṭhamajhānapañhā Sutta
— Question concernant le premier jhana —
[ paṭhama: premier | jhāna | pañhā: question ]

Le grand Moggalāna raconte son effort pour maîtriser le premier jhana, et comment le Bouddha lui est venu en aide.




Pāḷi



ekaṃ samayaṃ āyasmā mahāmoggallāno sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. tatra kho āyasmā mahāmoggallāno bhikkhū āmantesi

Français



En une occasion, le vénérable Mahāmoggalāna séjournait près de Savatthi, dans le bois de Jéta, le parc d'Anāthapiṇḍika. En cette occasion-là, il s'adressa aux bhikkhous:

— “āvuso, bhikkhave”ti.

— Mes amis, bhikkhous.

— “āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato mahāmoggallānassa paccassosuṃ. āyasmā mahāmoggallāno etadavoca:

— Ami, répondirent les bhikkhous. Le vénérable Mahāmoggalāna dit alors:

“idha mayhaṃ, āvuso, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi: ‘paṭhamaṃ jhānaṃ, paṭhamaṃ jhānan’ti vuccati. katamaṃ nu kho paṭhamaṃ jhānanti? tassa mayhaṃ, āvuso, etadahosi: ‘idha bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. idaṃ vuccati paṭhamaṃ jhānan’ti. so khvāhaṃ, āvuso, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. tassa mayhaṃ, āvuso, iminā vihārena viharato kāmasahagatā saññāmanasikārā samudācaranti.

Mes amis, pendant que j'étais en isolement dans un endroit retiré, la pensée suivante est apparue dans mon esprit: 'On entend dire: "Premier jhāna, premier jhāna". Qu'est-ce donc que le premier jhāna?' Alors, mes amis, je me suis dit: 'En cela, un bhikkhou, séparé des plaisirs de la sensualité, séparé des états mentaux désavantageux, entre et demeure dans le premier jhana, qui s'accompagne de pensées et réflexions, avec exaltation et bien-être engendrés par la séparation.' Alors, séparé des plaisirs de la sensualité, séparé des états mentaux désavantageux, je suis entré et j'ai demeuré dans le premier jhana, qui s'accompagne de pensées et réflexions, avec exaltation et bien-être engendrés par la séparation. Mais tandis que je séjournais dans ce séjour [de méditation], des perceptions et notions liées à la sensualité apparaissaient en moi.

“atha kho maṃ, āvuso, bhagavā iddhiyā upasaṅkamitvā etadavoca:

Alors le Fortuné est venu me voir au moyen de ses pouvoirs supra-normaux et m'a dit:

— ‘moggallāna, moggallāna! mā, brāhmaṇa, paṭhamaṃ jhānaṃ pamādo; paṭhame jhāne cittaṃ saṇṭhapehi; paṭhame jhāne cittaṃ ekodiṃ karohi; paṭhame jhāne cittaṃ samādahā’ti.

— Moggallāna, Moggallāna! Brahmane, ne soit pas négligent avec le premier jhāna; stabilise ton esprit dans le premier jhāna; unifie ton esprit dans le premier jhāna; concentre ton esprit dans le premier jhāna.'

so khvāhaṃ, āvuso, aparena samayena vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ. yañhi taṃ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya: ‘satthārānuggahito sāvako mahābhiññataṃ patto’ti, mamaṃ taṃ sammā vadamāno vadeyya: ‘satthārānuggahito sāvako mahābhiññataṃ patto’”ti.

Alors, mes amis, un peu plus tard, séparé des plaisirs de la sensualité, séparé des états mentaux désavantageux, je suis entré et j'ai demeuré dans le premier jhana, qui s'accompagne de pensées et réflexions, avec exaltation et bien-être engendrés par la séparation. Mes amis, si en parlant correctement on pouvait dire de quelqu'un: 'Celui-là est un disciple qui a atteint la grandeur de la connaissance directe avec l'assistance de l'Instructeur', ce serait de moi qu'il serait correct de le dire.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.