SN 50.13 à 22
Appamāda Vagga
— L'assiduité —

Une série de quarante souttas répétitifs regroupés par quatre en dix unités, chacun soulignant l'importance de l'assiduité (appamāda) et le développement des cinq forces spirituelles.




Pāḷi



13.1 “yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

Français



13.1 Mendiants, parmi les êtres, qu'ils soient sans pieds, à deux pieds, à quatre pattes ou à multiples pattes, matériels ou immatériels, percetifs, apercetifs ou ni-perceptifs-ni-aperceptifs, le Tathagata, l'arahant véritablement éveillé est déclaré être le plus éminent. De la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


13.2 “yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

13.2 Mendiants, parmi les êtres, qu'ils soient sans pieds, à deux pieds, à quatre pattes ou à multiples pattes, matériels ou immatériels, percetifs, apercetifs ou ni-perceptifs-ni-aperceptifs, le Tathagata, l'arahant véritablement éveillé est déclaré être le plus éminent. De la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


13.3 “yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

13.3 Mendiants, parmi les êtres, qu'ils soient sans pieds, à deux pieds, à quatre pattes ou à multiples pattes, matériels ou immatériels, percetifs, apercetifs ou ni-perceptifs-ni-aperceptifs, le Tathagata, l'arahant véritablement éveillé est déclaré être le plus éminent. De la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la présence d'esprit, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


13.4 “yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati arahaṃ sammāsambuddho; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

13.4 Mendiants, parmi les êtres, qu'ils soient sans pieds, à deux pieds, à quatre pattes ou à multiples pattes, matériels ou immatériels, percetifs, apercetifs ou ni-perceptifs-ni-aperceptifs, le Tathagata, l'arahant véritablement éveillé est déclaré être le plus éminent. De la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


14.1 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici jaṅgalānaṃ pāṇānaṃ padajātāni, sabbāni tāni hatthipade samodhānaṃ gacchanti; hatthipadaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ mahantattena; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

14.1 Tout comme, mendiants, toutes les empreintes laissées par les êtres vivant sur la terre ferme seraient contenues dans une empreinte d'éléphant, et l'empreinte d'éléphant est considérée comme la plus éminente d'entre elles en ce qui concerne la taille, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


14.2 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici jaṅgalānaṃ pāṇānaṃ padajātāni, sabbāni tāni hatthipade samodhānaṃ gacchanti; hatthipadaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ mahantattena; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

14.2 Tout comme, mendiants, toutes les empreintes laissées par les êtres vivant sur la terre ferme seraient contenues dans une empreinte d'éléphant, et l'empreinte d'éléphant est considérée comme la plus éminente d'entre elles en ce qui concerne la taille, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


14.3 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici jaṅgalānaṃ pāṇānaṃ padajātāni, sabbāni tāni hatthipade samodhānaṃ gacchanti; hatthipadaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ mahantattena; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

14.3 Tout comme, mendiants, toutes les empreintes laissées par les êtres vivant sur la terre ferme seraient contenues dans une empreinte d'éléphant, et l'empreinte d'éléphant est considérée comme la plus éminente d'entre elles en ce qui concerne la taille, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


14.4 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici jaṅgalānaṃ pāṇānaṃ padajātāni, sabbāni tāni hatthipade samodhānaṃ gacchanti; hatthipadaṃ tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ mahantattena; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

14.4 Tout comme, mendiants, toutes les empreintes laissées par les êtres vivant sur la terre ferme seraient contenues dans une empreinte d'éléphant, et l'empreinte d'éléphant est considérée comme la plus éminente d'entre elles en ce qui concerne la taille, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


15.1 “seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā; kūṭaṃ tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

15.1 Tout comme, mendiants, toutes les poutres d'une maison au toit pointu mènent au faîte, s'inclinent sur le faîte, se rejoignent au faîte, et le faîte est considéré comme la plus élevée d'entre elles, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


15.2 “seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā; kūṭaṃ tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

15.2 Tout comme, mendiants, toutes les poutres d'une maison au toit pointu mènent au faîte, s'inclinent sur le faîte, se rejoignent au faîte, et le faîte est considéré comme la plus élevée d'entre elles, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


15.3 “seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā; kūṭaṃ tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

15.3 Tout comme, mendiants, toutes les poutres d'une maison au toit pointu mènent au faîte, s'inclinent sur le faîte, se rejoignent au faîte, et le faîte est considéré comme la plus élevée d'entre elles, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


15.4 “seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā; kūṭaṃ tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

15.4 Tout comme, mendiants, toutes les poutres d'une maison au toit pointu mènent au faîte, s'inclinent sur le faîte, se rejoignent au faîte, et le faîte est considéré comme la plus élevée d'entre elles, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


16.1 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci mūlagandhā, kāḷānusāriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

16.1 Tout comme, mendiants, la gomme noire est considérée comme le plus éminent des parfums de racines, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


16.2 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci mūlagandhā, kāḷānusāriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

16.2 Tout comme, mendiants, la gomme noire est considérée comme le plus éminent des parfums de racines, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


16.3 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci mūlagandhā, kāḷānusāriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

16.3 Tout comme, mendiants, la gomme noire est considérée comme le plus éminent des parfums de racines, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


16.4 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci mūlagandhā, kāḷānusāriyaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

16.4 Tout comme, mendiants, la gomme noire est considérée comme le plus éminent des parfums de racines, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


17.1 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci sāragandhā, lohitacandanaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

17.1 Tout comme, mendiants, le bois de santal rouge est considéré comme le plus éminent des parfums de bois de cœur, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


17.2 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci sāragandhā, lohitacandanaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

17.2 Tout comme, mendiants, le bois de santal rouge est considéré comme le plus éminent des parfums de bois de cœur, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


17.3 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci sāragandhā, lohitacandanaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

17.3 Tout comme, mendiants, le bois de santal rouge est considéré comme le plus éminent des parfums de bois de cœur, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


17.4 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci sāragandhā, lohitacandanaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

17.4 Tout comme, mendiants, le bois de santal rouge est considéré comme le plus éminent des parfums de bois de cœur, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


18.1 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci pupphagandhā, vassikaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

18.1 Tout comme, mendiants, le jasmin est considéré comme le plus éminent des parfums de fleurs, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


18.2 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci pupphagandhā, vassikaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

18.2 Tout comme, mendiants, le jasmin est considéré comme le plus éminent des parfums de fleurs, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


18.3 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci pupphagandhā, vassikaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

18.3 Tout comme, mendiants, le jasmin est considéré comme le plus éminent des parfums de fleurs, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


18.4 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci pupphagandhā, vassikaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

18.4 Tout comme, mendiants, le jasmin est considéré comme le plus éminent des parfums de fleurs, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


19.1 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci kuṭṭarājāno, sabbe te rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṃ cakkavatti aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

19.1 Tout comme, mendiants, les petits rois deviennent tous vassaux d'un monarque qui fait tourner la roue, et le monarque qui fait tourner la roue est considéré comme le plus élevé d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


19.2 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci kuṭṭarājāno, sabbe te rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṃ cakkavatti aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

19.2 Tout comme, mendiants, les petits rois deviennent tous vassaux d'un monarque qui fait tourner la roue, et le monarque qui fait tourner la roue est considéré comme le plus élevé d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


19.3 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci kuṭṭarājāno, sabbe te rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṃ cakkavatti aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

19.3 Tout comme, mendiants, les petits rois deviennent tous vassaux d'un monarque qui fait tourner la roue, et le monarque qui fait tourner la roue est considéré comme le plus élevé d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


19.4 “seyyathāpi, bhikkhave, ye keci kuṭṭarājāno, sabbe te rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṃ cakkavatti aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

19.4 Tout comme, mendiants, les petits rois deviennent tous vassaux d'un monarque qui fait tourner la roue, et le monarque qui fait tourner la roue est considéré comme le plus élevé d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


20.1 “seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

20.1 Tout comme, mendiants, l'éclat de toutes les étoiles n'équivaut pas à un seizième de l'éclat de la lune, et l'éclat de la lune est considéré comme le plus éminent d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


20.2 “seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

20.2 Tout comme, mendiants, l'éclat de toutes les étoiles n'équivaut pas à un seizième de l'éclat de la lune et la lune, et l'éclat de la lune est considéré comme le plus éminent d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


20.3 “seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

20.3 Tout comme, mendiants, l'éclat de toutes les étoiles n'équivaut pas à un seizième de l'éclat de la lune et la lune, et l'éclat de la lune est considéré comme le plus éminent d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


20.4 “seyyathāpi, bhikkhave, yā kāci tārakarūpānaṃ pabhā, sabbā tā candimappabhāya kalaṃ nāgghanti soḷasiṃ, candappabhā tāsaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

20.4 Tout comme, mendiants, l'éclat de toutes les étoiles n'équivaut pas à un seizième de l'éclat de la lune et la lune, et l'éclat de la lune est considéré comme le plus éminent d'entre eux, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


21.1 “seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

21.1 Tout comme, mendiants, à l'automne, lorsque le ciel est clair et sans nuages, le soleil, se levant vers le ciel, dissipe toute l'obscurité de l'espace et brille, rayonne et resplendit, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


21.2 “seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

21.2 Tout comme, mendiants, à l'automne, lorsque le ciel est clair et sans nuages, le soleil, se levant vers le ciel, dissipe toute l'obscurité de l'espace et brille, rayonne et resplendit, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


21.3 “seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

21.3 Tout comme, mendiants, à l'automne, lorsque le ciel est clair et sans nuages, le soleil, se levant vers le ciel, dissipe toute l'obscurité de l'espace et brille, rayonne et resplendit, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


21.4 “seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

21.4 Tout comme, mendiants, à l'automne, lorsque le ciel est clair et sans nuages, le soleil, se levant vers le ciel, dissipe toute l'obscurité de l'espace et brille, rayonne et resplendit, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


22.1 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kāsikavatthaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

22.1 Tout comme, mendiants, le tissu de Kassi est considéré comme le plus raffiné des tissus, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vīriyabalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, satibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, samādhibalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe force de l'énergie, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la présence d'esprit, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force de la concentration, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise. Il développe la force du discernement, basée sur l'isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


22.2 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kāsikavatthaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

22.2 Tout comme, mendiants, le tissu de Kassi est considéré comme le plus raffiné des tissus, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti rāgavinaya-pariyosānaṃ dosavinaya-pariyosānaṃ mohavinaya-pariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe force de l'énergie, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la présence d'esprit, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force de la concentration, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion. Il développe la force du discernement, qui se conclut par l'élimination de l'avidité, l'élimination de l'aversion et l'élimination de la délusion.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


22.3 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kāsikavatthaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

22.3 Tout comme, mendiants, le tissu de Kassi est considéré comme le plus raffiné des tissus, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, vīriyabalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, satibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, samādhibalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ, paññābalaṃ bhāveti amatogadhaṃ amataparāyanaṃ amatapariyosānaṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe force de l'énergie, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force de la concentration, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort. Il développe la force du discernement, qui mène au Sans-mort, qui se termine dans le Sans-mort, qui atteint sa perfection dans le Sans-mort.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.


22.4 “seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kāsikavatthaṃ tesaṃ aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamūlakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati. appamattassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ: pañca balāni bhāvessati pañca balāni bahulīkarissati. kathañca, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkaroti?

22.4 Tout comme, mendiants, le tissu de Kassi est considéré comme le plus raffiné des tissus, de la même manière, mendiants, tous les états mentaux avantageux sont enracinés dans l'assiduité, se rejoignent dans l'assiduité, et l'assiduité est déclarée être le plus éminent de ces états mentaux. Mendiants, on peut attendre d'un mendiant assidu qu'il développe les cinq forces spirituelles, qu'il cultive les cinq forces spirituelles. Et comment, mendiants, un mendiant assidu développe-t-il les cinq forces spirituelles, cultive-t-il les cinq forces spirituelles?

idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, vīriyabalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, satibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, samādhibalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ, paññābalaṃ bhāveti nibbānaninnaṃ nibbānapoṇaṃ nibbānapabbhāraṃ.

À cet égard, un mendiant développe la force de la conviction, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe force de l'énergie, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la présence d'esprit, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force de la concentration, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction. Il développe la force du discernement, qui est inclinée vers l'Extinction, qui est infléchie vers l'Extinction, qui est penchée vers l'Extinction.

evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto pañca balāni bhāveti pañca balāni bahulīkarotī”ti.

Voici, mendiants, comment un mendiant assidu développe les cinq forces spirituelles, cultive les cinq forces spirituelles.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.