SN 46.57 à 66
Ānāpāna Vagga
— La présence de l'esprit sur la respiration —

Les sept facteurs d'éveil sont pratiqués en conjonction avec d'autres techniques spécifiques.




Pāḷi



57.1 evaṃ me sutaṃ:

Français



57.1 Ainsi ai-je entendu:

“aṭṭhikasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aṭṭhikasaññā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la perception d'un squelette est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu aṭṭhikasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La perception d'un squelette, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


57.2 “aṭṭhikasaññāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

57.2 Bhikkhous, lorsque la perception d'un squelette est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la perception d'un squelette est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu aṭṭhikasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la perception d'un squelette est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


57.3 “aṭṭhikasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aṭṭhikasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

57.3 Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la perception d'un squelette est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu aṭṭhikasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


57.4 “aṭṭhikasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aṭṭhikasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

57.4 Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la perception d'un squelette est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu aṭṭhikasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


57.5 “aṭṭhikasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aṭṭhikasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

57.5 Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la perception d'un squelette est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu aṭṭhikasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


57.6 “aṭṭhikasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, aṭṭhikasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

57.6 Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la perception d'un squelette est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu aṭṭhikasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, aṭṭhikasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un squelette, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, aṭṭhikasaññā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un squelette, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


58.1 “puḷavakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, puḷavakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

58.1 Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu puḷavakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, puḷavakasaññā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La perception d'un corps infesté de vers, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


58.2 “puḷavakasaññāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, puḷavakasaññāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

58.2 Bhikkhous, lorsque la perception d'un corps infesté de vers est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu puḷavakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, puḷavakasaññāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la perception d'un corps infesté de vers est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


58.3 “puḷavakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, puḷavakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

58.3 Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu puḷavakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, puḷavakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


58.4 “puḷavakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, puḷavakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

58.4 Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu puḷavakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, puḷavakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


58.5 “puḷavakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, puḷavakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

58.5 Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu puḷavakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, puḷavakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


58.6 “puḷavakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, puḷavakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

58.6 Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu puḷavakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, puḷavakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un corps infesté de vers, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, puḷavakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un corps infesté de vers, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


59.1 “vinīlakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vinīlakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

59.1 Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu vinīlakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vinīlakasaññā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La perception d'un cadavre bleui, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


59.2 “vinīlakasaññāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, vinīlakasaññāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

59.2 Bhikkhous, lorsque la perception d'un cadavre bleui est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu vinīlakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, vinīlakasaññāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la perception d'un cadavre bleui est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


59.3 “vinīlakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vinīlakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

59.3 Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu vinīlakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vinīlakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


59.4 “vinīlakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vinīlakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

59.4 Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu vinīlakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vinīlakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


59.5 “vinīlakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vinīlakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

59.5 Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu vinīlakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vinīlakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


59.6 “vinīlakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vinīlakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

59.6 Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu vinīlakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vinīlakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre bleui, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vinīlakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre bleui, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


60.1 “vicchiddakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vicchiddakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

60.1 Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu vicchiddakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vicchiddakasaññā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La perception d'un cadavre ouvert, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


60.2 “vicchiddakasaññāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, vicchiddakasaññāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

60.2 Bhikkhous, lorsque la perception d'un cadavre ouvert est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu vicchiddakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, vicchiddakasaññāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la perception d'un cadavre ouvert est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


60.3 “vicchiddakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vicchiddakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

60.3 Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu vicchiddakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vicchiddakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


60.4 “vicchiddakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vicchiddakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

60.4 Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu vicchiddakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vicchiddakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


60.5 “vicchiddakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vicchiddakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

60.5 Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu vicchiddakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vicchiddakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


60.6 “vicchiddakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, vicchiddakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

60.6 Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu vicchiddakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, vicchiddakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre ouvert, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, vicchiddakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre ouvert, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


61.1 “uddhumātakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, uddhumātakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

61.1 Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu uddhumātakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, uddhumātakasaññā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La perception d'un cadavre gonflé, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


61.2 “uddhumātakasaññāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, uddhumātakasaññāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

61.2 Bhikkhous, lorsque la perception d'un cadavre gonflé est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu uddhumātakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, uddhumātakasaññāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la perception d'un cadavre gonflé est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


61.3 “uddhumātakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, uddhumātakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

61.3 Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu uddhumātakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, uddhumātakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


61.4 “uddhumātakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, uddhumātakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

61.4 Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu uddhumātakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, uddhumātakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


61.5 “uddhumātakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, uddhumātakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

61.5 Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu uddhumātakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, uddhumātakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


61.6 “uddhumātakasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, uddhumātakasaññā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

61.6 Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu uddhumātakasaññāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, uddhumātakasaññāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la perception d'un cadavre gonflé, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, uddhumātakasaññā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la perception d'un cadavre gonflé, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


62.1 “mettā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, mettā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

62.1 Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la bienveillance est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu mettāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, mettā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La bienveillance, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


62.2 “mettāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, mettāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

62.2 Bhikkhous, lorsque la bienveillance est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la bienveillance est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu mettāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, mettāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la bienveillance est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


62.3 “mettā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, mettā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

62.3 Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la bienveillance est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu mettāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, mettā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


62.4 “mettā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, mettā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

62.4 Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la bienveillance est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu mettāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, mettā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


62.5 “mettā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, mettā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

62.5 Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la bienveillance est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu mettāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, mettā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


62.6 “mettā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, mettā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

62.6 Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la bienveillance est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu mettāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, mettāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la bienveillance, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, mettā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la bienveillance, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


63.1 “karuṇā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, karuṇā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

63.1 Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la compassion est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu karuṇāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, karuṇā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La compassion, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


63.2 “karuṇāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, karuṇāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

63.2 Bhikkhous, lorsque la compassion est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la compassion est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu karuṇāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, karuṇāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la compassion est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


63.3 “karuṇā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, karuṇā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

63.3 Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la compassion est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu karuṇāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, karuṇā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


63.4 “karuṇā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, karuṇā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

63.4 Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la compassion est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu karuṇāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, karuṇā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


63.5 “karuṇā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, karuṇā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

63.5 Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la compassion est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu karuṇāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, karuṇā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


63.6 “karuṇā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, karuṇā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

63.6 Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la compassion est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu karuṇāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, karuṇāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la compassion, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, karuṇā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la compassion, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


64.1 “muditā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, muditā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

64.1 Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la joie altruiste est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu muditāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, muditā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La joie altruiste, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


64.2 “muditāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, muditāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

64.2 Bhikkhous, lorsque la joie altruiste est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la joie altruiste est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu muditāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, muditāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la joie altruiste est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


64.3 “muditā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, muditā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

64.3 Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la joie altruiste est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu muditāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, muditā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


64.4 “muditā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, muditā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

64.4 Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la joie altruiste est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu muditāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, muditā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


64.5 “muditā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, muditā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

64.5 Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la joie altruiste est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu muditāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, muditā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


64.6 “muditā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, muditā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

64.6 Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la joie altruiste est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu muditāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, muditāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la joie altruiste, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, muditā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la joie altruiste, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


65.1 “upekkhā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, upekkhā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

65.1 Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, l'équanimité est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu upekkhāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, upekkhā evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

L'équanimité, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


65.2 “upekkhāya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, upekkhāya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

65.2 Bhikkhous, lorsque l'équanimité est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, l'équanimité est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu upekkhāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, upekkhāya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque l'équanimité est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


65.3 “upekkhā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, upekkhā kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

65.3 Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, l'équanimité est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu upekkhāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, upekkhā evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


65.4 “upekkhā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, upekkhā kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

65.4 Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, l'équanimité est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu upekkhāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, upekkhā evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


65.5 “upekkhā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, upekkhā kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

65.5 Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, l'équanimité est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu upekkhāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, upekkhā evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


65.6 “upekkhā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, upekkhā kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

65.6 Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, l'équanimité est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu upekkhāsahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, upekkhāsahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de l'équanimité, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, upekkhā evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, l'équanimité, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.


66.1 “ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā?

66.1 Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée et cultivée, porte d'excellents fruits, elle apporte de grands bienfaits. Et comment, bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration est-elle développée et cultivée, de manière à porter d'excellents fruits, à apporter de grands bienfaits?

idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā”ti.

La présence de l'esprit sur la respiration, bhikkhous, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, porte d'excellents fruits et apporte de grands bienfaits.


66.2 “ānāpānassatiya, bhikkhave, bhāvitāya bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. kathaṃ bhāvitāya ca kho, bhikkhave, ānāpānassatiya kathaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā?

66.2 Bhikkhous, lorsque la présence de l'esprit sur la respiration est développée et cultivée, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour. Et comment, bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration est-elle développée et cultivée, de manière à ce qu'on puisse s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour?

idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiya evaṃ bahulīkatāya dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ: diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti.

Bhikkhous, lorsque la présence de l'esprit sur la respiration est développée ainsi et cultivée ainsi, on peut s'attendre à l'un de ces deux fruits: ou bien la Connaissance Finale dans ce monde visible, ou s'il reste un reliquat d'attachement, le non-retour.


66.3 “ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattati?

66.3 Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand bienfait. Et comment, bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand bienfait?

idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahato atthāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand bienfait.


66.4 “ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattati?

66.4 Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un grand soulagement du joug. Et comment, bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un grand soulagement du joug?

idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahato yogakkhemāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un grand soulagement du joug.


66.5 “ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattati?

66.5 Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à une grande motivation. Et comment, bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration est-elle développée et cultivée, de manière à mener à une grande motivation?

idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahato saṃvegāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à une grande motivation.


66.6 “ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati. kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattati?

66.6 Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée et cultivée, mène à un séjour confortable. Et comment, bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration est-elle développée et cultivée, de manière à mener à un séjour confortable?

idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ dhamma-vicaya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ vīriya-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ pīti-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ passaddhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ samādhi-sambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, ānāpānassatisahagataṃ upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.

En cela, bhikkhous, un bhikkhou développe la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'énergie en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'exaltation en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la tranquillité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe la concentration en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise; il développe l'équanimité en tant que facteur d'éveil accompagné de la présence de l'esprit sur la respiration, basé sur l'isolement, sur le détachement, sur la cessation, se parachevant dans le lâcher-prise.

evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahato phāsuvihārāya saṃvattatī”ti.

Bhikkhous, la présence de l'esprit sur la respiration, lorsqu'elle est développée ainsi et cultivée ainsi, mène à un séjour confortable.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.