SN 46.52
Pariyāya Sutta
— Un exposé —

Le Bouddha propose un exposé selon lequel les cinq obstructions deviennent dix et les sept facteurs d'éveil deviennent quatorze.




Pāḷi



atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pavisiṃsu. atha kho tesaṃ bhikkhūnaṃ etadahosi: “atippago kho tāva sāvatthiyaṃ piṇḍāya carituṃ. yaṃnūna mayaṃ yena aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ ārāmo tenupasaṅkameyyāmā”ti.

Français



En cette occasion-là, un certain nombre de bhikkhous, s'habillèrent, emportèrent leur bol et leurs robes, et se rendirent à Savatthi pour leurs aumônes de nourriture. Mais ils se dirent: 'Il est trop tôt pour parcourir Savatthi en quête d'aumônes. Et si nous nous rendions au parc des vagabonds spirituels hétérodoxes?'

atha kho te bhikkhū yena aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ ārāmo tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṃ sammodiṃsu. sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. ekamantaṃ nisinne kho te bhikkhū aññatitthiyā paribbājakā etadavocuṃ:

Alors ces bhikkhous se rendirent au parc des vagabonds spirituels hétérodoxes et échangèrent des courtoisies avec eux. Après cet échange de courtoisies et de salutations amicales, ils s'assirent d'un côté. Tandis qu'ils étaient assis là, les vagabonds spirituels hétérodoxes leur dirent:

— “samaṇo, āvuso, gotamo sāvakānaṃ evaṃ dhammaṃ deseti: ‘etha tumhe, bhikkhave, pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe satta bojjhaṅge yathābhūtaṃ bhāvethā’ti. mayampi kho, āvuso, sāvakānaṃ evaṃ dhammaṃ desema: ‘etha tumhe, āvuso, pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe satta bojjhaṅge yathābhūtaṃ bhāvethā’ti. idha no, āvuso, ko viseso, ko adhippayāso, kiṃ nānākaraṇaṃ samaṇassa vā gotamassa amhākaṃ vā, yadidaṃ dhammadesanāya vā dhammadesanaṃ, anusāsaniyā vā anusāsanin”ti?

Amis, le renonçant Gotama enseigne le Dhamma à ses disciples de la manière suivante: 'Allez, bhikkhous, abandonnez les cinq obstructions, souillures de l'esprit qui affaiblissent le discernement, et cultivez les sept facteurs d'éveil tels qu'ils sont dans les faits [sic]' Nous aussi, amis, nous enseignons le Dhamma à nos disciples de la manière suivante: 'Allez, amis, abandonnez les cinq obstructions, souillures de l'esprit qui affaiblissent le discernement, et cultivez les sept facteurs d'éveil tels qu'ils sont dans les faits'. Quelle est donc la différence, quelle est la distinction, qu'est-ce qui fait la différence entre son enseignement du Dhamma et notre enseignement du Dhamma, entre ses instructions et nos instructions?

atha kho te bhikkhū tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ bhāsitaṃ neva abhinandiṃsu nappaṭikkosiṃsu; anabhinanditvā appaṭikkositvā uṭṭhāyāsanā pakkamiṃsu: “bhagavato santike etassa bhāsitassa atthaṃ ājānissāmā”ti. atha kho te bhikkhū sāvatthiṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ...

Alors ces bhikkhous n'approuvèrent ni ne rejetèrent cette déclaration faite par ces vagabonds spirituels hétérodoxes. Ils se levèrent de leurs sièges et s'en allèrent [en se disant:] 'Nous comprendrons la signification de cette parole auprès du Fortuné.' Alors ces bhikkhous, après avoir parcouru Savatthi pour leurs aumônes, après leur repas, de retour de leur quête de nourriture, vinrent voir le Fortuné, lui rendirent hommage puis s'assirent d'un côté. Une fois assis là, ils [racontèrent] au Fortuné [ce qui s'était passé]...

— “evaṃvādino, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā: ‘atthi panāvuso, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma pañca nīvaraṇā dasa honti, satta bojjhaṅgā catuddasā’ti. evaṃ puṭṭhā, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā na ceva sampāyissanti, uttariñca vighātaṃ āpajjissanti. taṃ kissa hetu? yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmiṃ. “nāhaṃ taṃ, bhikkhave, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, yo imesaṃ pañhānaṃ veyyākaraṇena cittaṃ ārādheyya, aññatra tathāgatena vā tathāgatasāvakena vā ito vā pana sutvā”.

Bhikkhous, si les vagabonds spirituels hétérodoxes disent cela, il faudrait leur répondre ainsi: 'Mais, amis, y a-t-il un exposé selon lequel les cinq obstructions deviennent dix et les sept facteurs d'éveil deviennent quatorze?' Si vous leur demandez cela, bhikkhous, les vagabonds spirituels hétérodoxes ne seront pas capables de l'expliquer, et en plus ils seront embarrassés au plus haut point. Et quelle en est la raison? Parce que, bhikkhous, c'est hors de leur portée. Je ne vois personne, dans ce monde avec ses dévas, Maras, Brahmas, avec ses renonçants & brahmanes, dans cette population avec ses dévas et humains qui puisse satisfaire l'esprit avec une réponse à cette question, si ce n'est le Tathagata, un disciple du Tathagata ou bien quelqu'un qui l'aurait appris d'eux.

“katamo ca, bhikkhave, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma pañca nīvaraṇā dasa honti?

Et quel est, bhikkhous, l'exposé selon lequel les cinq obstructions deviennent dix?

yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ kāmacchando tadapi nīvaraṇaṃ, yadapi bahiddhā kāmacchando tadapi nīvaraṇaṃ. ‘kāmacchandanīvaraṇan’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, le désir sensuel envers ce qui est intérieur est une obstruction, et le désir sensuel envers ce qui est extérieur est également une obstruction. Ainsi, ce qu'on appelle l'obstruction de désir sensuel devient double dans cet exposé.

yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ byāpādo tadapi nīvaraṇaṃ, yadapi bahiddhā byāpādo tadapi nīvaraṇaṃ. ‘byāpādanīvaraṇan’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, l'aversion envers ce qui est intérieur est une obstruction, et l'aversion envers ce qui est extérieur est également une obstruction. Ainsi, ce qu'on appelle l'obstruction d'aversion devient double dans cet exposé.

yadapi, bhikkhave, thinaṃ tadapi nīvaraṇaṃ, yadapi middhaṃ tadapi nīvaraṇaṃ. ‘thinamiddhanīvaraṇan’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, la léthargie est une obstruction, et la somnolence est également une obstruction. Ainsi, ce qu'on appelle l'obstruction de léthargie & somnolence devient double dans cet exposé.

yadapi, bhikkhave, uddhaccaṃ tadapi nīvaraṇaṃ, yadapi kukkuccaṃ tadapi nīvaraṇaṃ. ‘uddhaccakukkuccanīvaraṇan’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, l'agitation mentale est une obstruction, et la préoccupation est également une obstruction. Ainsi, ce qu'on appelle l'obstruction d'agitation mentale & préoccupation devient double dans cet exposé.

yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu vicikicchā tadapi nīvaraṇaṃ, yadapi bahiddhā dhammesu vicikicchā tadapi nīvaraṇaṃ. ‘vicikicchānīvaraṇan’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, le doute envers ce qui est intérieur est une obstruction, et le doute envers ce qui est extérieur est également une obstruction. Ainsi, ce qu'on appelle l'obstruction de doute devient double dans cet exposé.

ayaṃ kho, bhikkhave, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma pañca nīvaraṇā dasa honti.

Voici, bhikkhous, quel est l'exposé selon lequel les cinq obstructions deviennent dix.

“katamo ca, bhikkhave, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma satta bojjhaṅgā catuddasa honti?

Et quel est, bhikkhous, l'exposé selon lequel les sept facteurs d'éveil deviennent quatorze?

yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu sati tadapi satisambojjhaṅgo, yadapi bahiddhā dhammesu sati tadapi satisambojjhaṅgo. ‘satisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, la présence d'esprit en rapport à ce qui est intérieur fait partie de la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil, et la présence d'esprit en rapport à ce qui est extérieur fait également partie de la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle la présence d'esprit en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

“yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu paññāya pavicinati pavicarati parivīmaṃsamāpajjati tadapi dhammavicayasambojjhaṅgo, yadapi bahiddhā dhammesu paññāya pavicinati pavicarati parivīmaṃsamāpajjati tadapi dhammavicayasambojjhaṅgo. ‘dhammavicayasambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, le fait d'examiner, d'étudier, d'investiguer les phénomènes internes avec discernement fait partie de l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil, et le fait d'examiner, d'étudier, d'investiguer les phénomènes externes avec discernement fait également partie de l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle l'investigation des phénomènes en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

“yadapi, bhikkhave, kāyikaṃ vīriyaṃ tadapi vīriyasambojjhaṅgo, yadapi cetasikaṃ vīriyaṃ tadapi vīriyasambojjhaṅgo. ‘vīriyasambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, l'énergie du corps fait partie de l'énergie en tant que facteur d'éveil, et l'énergie de l'esprit fait également partie de l'énergie en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle l'énergie en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

“yadapi, bhikkhave, savitakkasavicārā pīti tadapi pītisambojjhaṅgo, yadapi avitakkāvicārā pīti tadapi pītisambojjhaṅgo. ‘pītisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, l'exaltation accompagnée de pensées & réflexions fait partie de l'exaltation en tant que facteur d'éveil, et l'exaltation sans pensées ni réflexions{n} fait également partie de l'exaltation en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle l'exaltation en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

“yadapi, bhikkhave, kāyappassaddhi tadapi passaddhisambojjhaṅgo, yadapi cittappassaddhi tadapi passaddhisambojjhaṅgo. ‘passaddhisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, la tranquillité du corps fait partie de la tranquillité en tant que facteur d'éveil, et la tranquillité de l'esprit fait partie de la tranquillité en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle la tranquillité en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

“yadapi, bhikkhave, savitakko savicāro samādhi tadapi samādhisambojjhaṅgo, yadapi avitakkāvicāro samādhi tadapi samādhisambojjhaṅgo. ‘samādhisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, la concentration accompagnée de pensées & réflexions fait partie de la concentration en tant que facteur d'éveil, et la concentration sans pensées ni réflexions fait également partie de la concentration en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle la concentration en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

“yadapi, bhikkhave, ajjhattaṃ dhammesu upekkhā tadapi upekkhāsambojjhaṅgo, yadapi bahiddhā dhammesu upekkhā tadapi upekkhāsambojjhaṅgo. ‘upekkhāsambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti.

Bhikkhous, l'équanimité envers ce qui est intérieur fait partie de l'équanimité en tant que facteur d'éveil, et l'équanimité envers ce qui est extérieur fait également partie de l'équanimité en tant que facteur d'éveil. Ainsi, ce qu'on appelle l'équanimité en tant que facteur d'éveil devient double dans cet exposé.

ayaṃ kho, bhikkhave, pariyāyo, yaṃ pariyāyaṃ āgamma satta bojjhaṅgā catuddasā”ti.

Voici, bhikkhous, quel est l'exposé selon lequel les sept facteurs d'éveil deviennent quatorze.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.