SN 45.16
Parisuddha Sutta
— Purifiées —

Huit qualités qui n'apparaissent dans le monde que grâce à un Bouddha.




Pāḷi



sāvatthinidānaṃ.

Français



À Savatthi.

— “aṭṭhime, bhikkhave, dhammā parisuddhā pariyodātā anaṅgaṇā vigatūpakkilesā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassa. katame aṭṭha?

Bhikkhous, lorsque ces huit qualités, purifiées, immaculées, sans tache, dénuées de souillure ne sont pas apparues, elles n'apparaissent que grâce à la manifestation d'un Tathagata, d'un arahant correctement et pleinement éveillé. Quelles sont ces huit?

— seyyathidaṃ sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi.

— C'est-à-dire: la vue correcte, l'aspiration correcte, la parole correcte, l'action correcte, les moyens de subsistance corrects, l'effort correct, la présence d'esprit correcte et la concentration correcte.

ime kho, bhikkhave, aṭṭha dhammā parisuddhā pariyodātā anaṅgaṇā vigatūpakkilesā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassā”ti.

Bhikkhous, lorsque ces huit qualités, purifiées, immaculées, sans tache, dénuées de souillure ne sont pas apparues, elles n'apparaissent que grâce à la manifestation d'un Tathagata, d'un arahant correctement et pleinement éveillé.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.