Snp 2.10
Uṭṭhāna Sutta
— Réveille-toi! —

Debout!




Pāḷi



uṭṭhahatha nisīdatha,
ko attho supitena vo.
āturānañhi kā niddā,
sallaviddhāna ruppataṃ.

Français



Réveille-toi! Assieds-toi!
Quel bénéfice y a-t-il à dormir?
Quel repos y a-t-il pour celui qui est blessé,
Meurtri par la flèche qui le transperce?

uṭṭhahatha nisīdatha,
daḷhaṃ sikkhatha santiyā.
mā vo pamatte viññāya,
maccurājā amohayittha vasānuge.

Réveille-toi! Assieds-toi!
Entraîne-toi fermement pour la paix
Ne laisse pas, te sachant négligeant,
Le roi de la mort te tromper, t'asservir.

yāya devā manussā ca,
sitā tiṭṭhanti atthikā,
tarathetaṃ visattikaṃ.
khaṇo vo mā upaccagā,
khaṇātītā hi socanti,
nirayamhi samappitā.

Surmonte l'attachement
Auquel dévas et humains
Restent accrochés, qu'ils désirent.
Ne laisse pas passer l'opportunité,
Car ceux qui la laissent passer s'affligent
Lorsqu'ils sont consignés en enfer.

pamādo rajo pamādo,
pamādānupatito rajo.
appamādena vijjāya,
abbahe sallamattanoti.

La négligence est une impureté,
L'impureté suit la négligence.
Par assiduité et véritable connaissance,
On arrête de se réjouir d'avoir été transpercé par une flèche.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.