AN 10.17
Nātha Sutta
— Sous protection —

Le Bouddha explique aux mendiants dix qualités qui les protègent s'ils les développent.




Pāḷi



“sanāthā, bhikkhave, viharatha, mā anāthā. dukkhaṃ, bhikkhave, anātho viharati. dasayime, bhikkhave, nāthakaraṇā dhammā. katame dasa?

Français



Restez sous protection, mendiants, pas sans protection. Celui qui reste sans protection est dans le mal-être. Mendiants, ces dix qualités fournissent une protection. Quelles sont ces dix?

idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu. yampi, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti ... pe ... samādāya sikkhati sikkhāpadesu, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

À cet égard, un mendiant est vertueux, il demeure restreint par la restreinte du Patimokkha, accompli en [bonne] conduite et dans son domaine [d'activité], voyant le danger dans la moindre des fautes, il entreprend les règles de l'entraînement et s'y entraîne. Lorsqu'un mendiant est vertueux... entreprend les règles de l'entraînement et s'y entraîne, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā. yampi, bhikkhave, bhikkhu bahussuto hoti ... pe ... diṭṭhiyā suppaṭividdhā, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant est très instruit, il garde à l'esprit ce qu'il a entendu, il accumule ce qu'il a entendu, et en ce qui concerne les enseignements qui sont bénéfiques au début, bénéfiques au milieu et bénéfiques à la fin, avec la signification et le phrasé corrects, révélant la vie brahmique qui est entièrement complète et pure, il a appris beaucoup de ces enseignements, il les a retenus à l'esprit, récités oralement, examinés mentalement et bien intégrés dans ses vues. Lorsqu'un mendiant est très instruit... bien intégrés dans ses vues, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. yampi, bhikkhave, bhikkhu kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant a des amis bénéfiques, des camarades bénéfiques, des associés bénéfiques. Lorsqu'un mendiant a des amis bénéfiques, des camarades bénéfiques, des associés bénéfiques, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu suvaco hoti sovacassakaraṇehi dhammehi samannāgato, khamo padakkhiṇaggāhī anusāsaniṃ. yampi, bhikkhave, bhikkhu suvaco hoti ... pe ... anusāsaniṃ, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant a bon caractère, doué de qualités qui font un bon caractère,{1} patient, prenant les conseils facilement. Lorsqu'un mendiant a bon caractère... prenant les conseils facilement, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sabrahmacārīnaṃ uccāvacāni kiṃkaraṇīyāni, tattha dakkho hoti analaso tatrūpāyāya vīmaṃsāya samannāgato, alaṃ kātuṃ alaṃ saṃvidhātuṃ. yampi, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni sabrahmacārīnaṃ ... pe ... alaṃ kātuṃ alaṃ saṃvidhātuṃ, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant est adroit et diligent dans les services, menus ou importants, à rendre à ses compagnons dans la vie brahmique, il est capable de trouver les moyens de les faire ou des les arranger. Lorsqu'un mendiant est adroit et diligent... des les arranger, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu dhammakāmo hoti piyasamudāhāro, abhidhamme abhivinaye uḷārapāmojjo. yampi, bhikkhave, bhikkhu dhammakāmo hoti piyasamudāhāro, abhidhamme abhivinaye uḷārapāmojjo, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant est enthousiasmé par le Dhamma et en parle agréablement, rempli d'une joie et émerveillée envers le Dhamma et la Discipline. Lorsqu'un mendiant est enthousiasmé par le Dhamma et en parle agréablement, rempli d'une joie et émerveillée envers le Dhamma et la Discipline, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. yampi, bhikkhave, bhikkhu āraddhavīriyo viharati... kusalesu dhammesu, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant maintient son énergie activée pour l'abandon des états mentaux désavantageux et l'acquisition des états mentaux avantageux; il est tenace, ferme dans son effort, il ne manque pas à la responsabilité de cultiver les états mentaux avantageux. Lorsqu'un mendiant maintient son énergie activée... cultiver les états mentaux avantageux, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītara-cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārena. yampi, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītara-cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārena, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant se satisfait de n'importe quelles robes, nourritures d'aumônes, gîtes, remèdes et provisions pour les malades. Lorsqu'un mendiant se satisfait de n'importe quelles robes, nourritures d'aumônes, gîtes, remèdes et provisions pour les malades, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā. yampi, bhikkhave, bhikkhu satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant est présent d'esprit, possédant une excellente présence d'esprit & minutie, il se souvient et se remémore ce qui a été fait et dit il y a longtemps. Lorsqu'un mendiant est présent d'esprit, possédant une excellente présence d'esprit & minutie, qu'il se souvient et se remémore ce qui a été fait et dit il y a longtemps, voilà une qualité qui fournit une protection.

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. yampi, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā, ayampi dhammo nāthakaraṇo.

De plus, mendiants, un mendiant a du discernement, il est pourvu du discernement de l'apparition et de l'extinction qui est noble et pénétrant, menant à la destruction correcte du mal-être. Lorsqu'un mendiant a du discernement, qu'il est pourvu du discernement de l'apparition et de l'extinction qui est noble et pénétrant, menant à la destruction correcte du mal-être, voilà une qualité qui fournit une protection.

“sanāthā, bhikkhave, viharatha, mā anāthā. dukkhaṃ, bhikkhave, anātho viharati. ime kho, bhikkhave, dasa nāthakaraṇā dhammā”ti.

Restez sous protection, mendiants, pas sans protection. Celui qui reste sans protection est dans le mal-être. Voici, mendiants, quelles sont ces dix qualités qui fournissent une protection.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Bhikkhu Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.