AN 8.1
Mettā Sutta
— La bienveillance —

Huit bienfaits de la pratique de la bienveillance (mettā).




Pāḷi



evaṃ me sutaṃ:

Français



Ainsi ai-je entendu:

ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati ambapālivane. tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

En une occasion, le Fortuné séjournait près de Vessali, dans la mangueraie. En cette occasion-là, il s'adressa aux bhikkhous:

— bhikkhavo ti.

— bhadante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etadavoca:

Bhikkhous!

Badhanté, répondirent les bhikkhous. Le Fortuné dit alors:

“mettāya, bhikkhave, cetovimuttiyā āsevitāya bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya aṭṭhānisaṃsā pāṭikaṅkhā. katame aṭṭha?

Bhikkhous, lorsque la libération de l'esprit par la bienveillance est exercée, développée, cultivée, qu'on en a fait son véhicule, son territoire, lorsqu'elle est maintenue, accumulée, pleinement entreprise, on peut s'attendre à huit bienfaits. Quels sont ces huit?

sukhaṃ supati, sukhaṃ paṭibujjhati, na pāpakaṃ supinaṃ passati, manussānaṃ piyo hoti, amanussānaṃ piyo hoti, devatā rakkhanti, nāssa aggi vā visaṃ vā satthaṃ vā kamati, uttariṃ appaṭivijjhanto brahmalokūpago hoti.

On dort dans le bien-être, on se réveille dans le bien-être, on ne fait pas de rêves malsains, on est cher aux humains, on est cher aux non-humains, on est protégé par les dévas, on n'est touché ni par le feu, ni par les poisons, ni par les armes, et si on ne parvient pas plus haut, on atteint le monde de Brahma.

mettāya, bhikkhave, cetovimuttiyā āsevitāya bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya ime aṭṭhānisaṃsā pāṭikaṅkhā”ti.

Bhikkhous, lorsque la libération de l'esprit par la bienveillance est exercée, développée, cultivée, qu'on en a fait son véhicule, son territoire, lorsqu'elle est maintenue, accumulée, pleinement entreprise, on peut s'attendre à ces huit bienfaits.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.