AN 5.116
Vaṇṇanā Sutta
— L'éloge —

Une bhikkhouni, tout comme un bhikkhou (voir AN 4.83), doit faire bien attention à qui ou à quoi elle apporte son soutien, et éviter de gaspiller les offrandes.




Pāḷi



“pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ niraye. katamehi pañcahi? ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati, ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti, ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti, saddhādeyyaṃ vinipāteti. imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ niraye.

Français



Bhikkhous, une bhikkhouni pourvue de cinq caractéristiques va en enfer comme si elle y était emmenée et déposée. Quelles sont ces cinq? Sans avoir investigué, sans avoir examiné, elle fait l'éloge de celle qui mérite des reproches; sans avoir investigué, sans avoir examiné, elle critique celle qui est digne d'éloges; sans avoir investigué, sans avoir examiné, elle place sa confiance en des matières qui devraient susciter la méfiance; sans avoir investigué, sans avoir examiné, elle est méfiante vis-à-vis de matières qui devraient susciter la confiance; et elle gaspille ce qui a été donné par conviction. Bhikkhous, une bhikkhouni pourvue de ces cinq caractéristiques va en enfer comme si elle y était emmenée et déposée.

“pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ sagge. katamehi pañcahi? anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti, anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti, saddhādeyyaṃ na vinipāteti. imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatā bhikkhunī yathābhataṃ nikkhittā evaṃ sagge”ti.

Bhikkhous, une bhikkhouni pourvue de cinq caractéristiques va au paradis comme si elle y était emmenée et déposée. Quelles sont ces cinq? Après avoir investigué, après avoir examiné, elle critique celle qui mérite des reproches; après avoir investigué, après avoir examiné, elle fait l'éloge de celle qui est digne d'éloges; après avoir investigué, après avoir examiné, elle est méfiante vis-à-vis des matières qui devraient susciter la méfiance; après avoir investigué, après avoir examiné, elle place sa confiance en des matières qui devraient susciter la confiance; et elle ne gaspille pas ce qui a été donné par conviction. Bhikkhous, une bhikkhouni pourvue de ces cinq caractéristiques va au paradis comme si elle y était emmenée et déposée.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.