AN 5.41
Ādiya Sutta
— Les utilisations de la richesses —

Un noble disciple du Bouddha utilise ses biens et richesses de ces cinq manières.




Pāḷi



ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca:

Français



En une occasion, le Fortuné séjournait près de Savatthi, dans le bois de Jéta, le parc d'Anathapindika. En cette occasion-là, Anathapindika le maître de maison alla voir le Fortuné, lui rendit hommage, puis s'assit d'un côté. Tandis qu'il était assis là, le Fortuné lui dit:

— “pañcime, gahapati, bhogānaṃ ādiyā. katame pañca?

— Maître de maison, il y a ces cinq utilisations de la richesse. Quelles sont ces cinq?

idha, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi attānaṃ sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati; mātāpitaro sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati; puttadāradāsakammakaraporise sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati. ayaṃ paṭhamo bhogānaṃ ādiyo.

En cela, maître de maison, avec les richesses qu'il a obtenues au moyen d'assiduité & énergie, accumulées à la force de ses bras, à la sueur de son front, de manière légi·time, obtenues légi·timement, un noble disciple œuvre à son propre bien-être, se satisfait et maintient correctement son bien-être. Il œuvre au bien-être de ses parents, il les satisfait et maintient correctement leur bien-être. Il œuvre au bien-être de ses enfants, de sa femme, de ses serfs, travailleurs & servants, il les satisfait et maintient correctement leur bien-être. Voici quelle est la première utilisation de la richesse.

“puna caparaṃ, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi mittāmacce sukheti pīṇeti sammā sukhaṃ pariharati. ayaṃ dutiyo bhogānaṃ ādiyo.

De plus, maître de maison, avec les richesses qu'il a obtenues au moyen d'assiduité & énergie, accumulées à la force de ses bras, à la sueur de son front, de manière légi·time, obtenues légi·timement, un noble disciple œuvre au bien-être de ses amis & compagnons, il les satisfait et maintient correctement leur bien-être. Voici quelle est la deuxième utilisation de la richesse.

“puna caparaṃ, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi yā tā honti āpadā, aggito vā udakato vā rājato vā corato vā appiyato vā dāyādato, tathārūpāsu āpadāsu bhogehi pariyodhāya vattati, sotthiṃ attānaṃ karoti. ayaṃ tatiyo bhogānaṃ ādiyo.

De plus, maître de maison, avec les richesses qu'il a obtenues au moyen d'assiduité & énergie, accumulées à la force de ses bras, à la sueur de son front, de manière légi·time, obtenues légi·timement, un noble disciple fait des provisions pour se prémunir des infortunes telles que le feu, les eaux, les rois, les voleurs ou les héritiers désagréables, il se sécurise. Voici quelle est la troisième utilisation de la richesse.

“puna caparaṃ, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi pañcabaliṃ kattā hoti. ñātibaliṃ, atithibaliṃ, pubbapetabaliṃ, rājabaliṃ, devatābaliṃ. ayaṃ catuttho bhogānaṃ ādiyo.

De plus, maître de maison, avec les richesses qu'il a obtenues au moyen d'assiduité & énergie, accumulées à la force de ses bras, à la sueur de son front, de manière légi·time, obtenues légi·timement, un noble disciple réalise cinq [types] d'offrandes: offrandes aux proches, offrandes aux personnes de passage, offrandes aux proches défunts, offrandes aux rois et offrandes aux dévas. Voici quelle est la quatrième utilisation de la richesse.

“puna caparaṃ, gahapati, ariyasāvako uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi ye te samaṇabrāhmaṇā madappamādā paṭiviratā khantisoracce niviṭṭhā ekamattānaṃ damenti ekamattānaṃ samenti ekamattānaṃ parinibbāpenti, tathārūpesu samaṇabrāhmaṇesu uddhaggikaṃ dakkhiṇaṃ patiṭṭhāpeti sovaggikaṃ sukhavipākaṃ saggasaṃvattanikaṃ. ayaṃ pañcamo bhogānaṃ ādiyo.

De plus, maître de maison, avec les richesses qu'il a obtenues au moyen d'assiduité & énergie, accumulées à la force de ses bras, à la sueur de son front, de manière légi·time, obtenues légi·timement, un noble disciple réalise des offrandes édifiantes, célestes, ayant le bien-être pour résultat, menant au paradis, aux renonçants & brahmanes qui s'abstiennent de l'intoxication & négligence, qui sont établis dans la patience & douceur, qui se contrôlent, qui s'apaisent, qui se dirigent vers l'Extinction complète. Voici quelle est la cinquième utilisation de la richesse.

ime kho, gahapati, pañca bhogānaṃ ādiyā.

Voici, maître de maison, quelles sont ces cinq utilisations de la richesse.

“tassa ce, gahapati, ariyasāvakassa ime pañca bhogānaṃ ādiye ādiyato bhogā parikkhayaṃ gacchanti, tassa evaṃ hoti: ‘ye vata bhogānaṃ ādiyā te cāhaṃ ādiyāmi bhogā ca me parikkhayaṃ gacchantī’ti. itissa hoti avippaṭisāro. tassa ce, gahapati, ariyasāvakassa ime pañca bhogānaṃ ādiye ādiyato bhogā abhivaḍḍhanti, tassa evaṃ hoti: ‘ye vata bhogānaṃ ādiyā te cāhaṃ ādiyāmi bhogā ca me abhivaḍḍhantī’ti. itissa hoti ubhayeneva avippaṭisāro”ti.

Maître de maison, si les richesses d'un noble disciple ayant utilisé ses richesses de ces cinq manières s'épuisent, il se dit: 'J'ai utilisé mes richesses de ces cinq manières et elles se sont épuisées.' Ainsi, il est sans regret. Et si, maître de maison, les richesses d'un noble disciple ayant utilisé ses richesses de ces cinq manières s'accroissent, il se dit: 'J'ai utilisé mes richesses de ces cinq manières et elles se sont accrues.' Ainsi, dans un cas comme dans l'autre, il est sans regret.



(Une récapitulation finale en vers n'a pas été traduite)


Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.