AN 4.78
Dakkhiṇa Sutta
— Les offrandes —

Quatre types d'offrandes, purifiées ou non.




Pāḷi



“catasso imā, bhikkhave, dakkhiṇā visuddhiyo. katamā catasso? atthi, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato; atthi, bhikkhave, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati, no dāyakato; atthi, bhikkhave, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato; atthi, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca.

Français



Il y a, mendiants, ces quatre [types de] purification d'une offrande. Quels sont ces quatre? Il y a le type d'offrande qui est purifiée par le donateur mais pas par le donataire. Il y a le type d'offrande qui est purifiée par le donataire mais pas par le donateur. Il y a le type d'offrande qui n'est purifiée ni par le donateur, ni par le donataire. Il y a le type d'offrande qui est purifiée à la fois par le donateur et par le donataire.

“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato? idha, bhikkhave, dāyako hoti sīlavā kalyāṇadhammo; paṭiggāhakā honti dussīlā pāpadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato.

Et quelle est, mendiants, l'offrande qui est purifiée par le donateur mais pas par le donataire? À cet égard, le donneur est vertueux, de bonne nature, et le donataire manque de vertu, il a une mauvaise nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui est purifiée par le donateur mais pas par le donataire.

“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati, no dāyakato? idha, bhikkhave, dāyako hoti dussīlo pāpadhammo; paṭiggāhakā honti sīlavanto kalyāṇadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati, no dāyakato.

Et quelle est, mendiants, l'offrande qui est purifiée par le donataire mais pas par le donateur? À cet égard, le donneur manque de vertu, il a mauvaise nature, et le donataire est vertueux, de bonne nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui est purifiée par le donataire mais pas par le donateur.

“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato? idha, bhikkhave, dāyako hoti dussīlo pāpadhammo; paṭiggāhakāpi honti dussīlā pāpadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati, no paṭiggāhakato.

Et quelle est, mendiants, l'offrande qui n'est purifiée ni par le donateur, ni par le donataire? À cet égard, le donneur manque de vertu, il a mauvaise nature, et le donataire manque de vertu, il a mauvaise nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui n'est purifiée ni par le donateur, ni par le donataire.

“kathañca, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca? idha, bhikkhave, dāyako hoti sīlavā kalyāṇadhammo; paṭiggāhakāpi honti sīlavanto kalyāṇadhammā. evaṃ kho, bhikkhave, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca.

Et quelle est, mendiants, l'offrande qui est purifiée à la fois par le donateur et par le donataire? À cet égard, le donneur est vertueux, de bonne nature, et le donataire est vertueux, de bonne nature. Voici, mendiants, quelle est l'offrande qui est purifiée à la fois par le donateur et par le donataire.

imā kho, bhikkhave, catasso dakkhiṇā visuddhiyo”ti.

Voici, mendiants, quelles sont ces quatre [types de] purification d'une offrande.





Bodhi leaf

Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.