AN 3.112
Nidāna Sutta
— Les causes —

Les six causes de la production des actions, en relation au passé, au présent et au futur.




Pāḷi



“tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṃ samudayāya. katamāni tīṇi? atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati; anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati; paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Français



Il y a, bhikkhous, ces trois causes de la production des actions. Quelles sont ces trois? Un désir prend naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité; un désir prend naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité; un désir prend naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.

kathañca, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. tassa atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. chandajāto tehi dhammehi saṃyutto hoti. etamahaṃ, bhikkhave, saṃyojanaṃ vadāmi yo cetaso sārāgo. evaṃ kho, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Et comment, bhikkhous, un désir prend-il naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité? [Un individu] pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité. Tandis qu'il pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité, le désir prend naissance. Une fois que le désir a pris naissance, [l'individu] est entravé par ces phénomènes. Bhikkhous, je vous dis que l'avidité dans l'esprit est une entrave spirituelle. Voici, bhikkhous, comment un désir prend naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité.

“kathañca, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. tassa anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. chandajāto tehi dhammehi saṃyutto hoti. etamahaṃ, bhikkhave, saṃyojanaṃ vadāmi yo cetaso sārāgo. evaṃ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Et comment, bhikkhous, un désir prend-il naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité? [Un individu] pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité. Tandis qu'il pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité, le désir prend naissance. Une fois que le désir a pris naissance, [l'individu] est entravé par ces phénomènes. Bhikkhous, je vous dis que l'avidité dans l'esprit est une entrave spirituelle. Voici, bhikkhous, comment un désir prend naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité.

“kathañca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. tassa paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. chandajāto tehi dhammehi saṃyutto hoti. etamahaṃ, bhikkhave, saṃyojanaṃ vadāmi yo cetaso sārāgo. evaṃ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati.

Et comment, bhikkhous, un désir prend-il naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité? [Un individu] pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité. Tandis qu'il pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité, le désir prend naissance. Une fois que le désir a pris naissance, [l'individu] est entravé par ces phénomènes. Bhikkhous, je vous dis que l'avidité dans l'esprit est une entrave spirituelle. Voici, bhikkhous, comment un désir prend naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.

imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṃ samudayāyā”ti.

Voici, bhikkhous, quelles sont ces trois causes de la production des actions.

“tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṃ samudayāya. katamāni tīṇi? atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati; anāgate bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati; paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Il y a, bhikkhous, ces trois [autres] causes de la production des actions. Quelles sont ces trois? Un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité; un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité; un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.

kathañca, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? atītānaṃ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṃ dhammānaṃ āyatiṃ vipākaṃ pajānāti. āyatiṃ vipākaṃ viditvā tadabhinivajjeti. tadabhinivajjetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati. evaṃ kho, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Et comment, bhikkhous, un désir ne prend-il pas naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité? [Un individu] comprend le résultat futur d'un phénomène du passé qui suscite désir & avidité. Ayant vu le résultat futur, il l'évite. L'ayant évité, étant détaché en esprit, il voit en ayant transpercé avec discernement. Voici, bhikkhous, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité.

“kathañca, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? anāgatānaṃ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṃ dhammānaṃ āyatiṃ vipākaṃ pajānāti. āyatiṃ vipākaṃ viditvā tadabhinivajjeti. tadabhinivajjetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati. evaṃ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Et comment, bhikkhous, un désir ne prend-il pas naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité? [Un individu] comprend le résultat futur d'un phénomène du futur qui suscite désir & avidité. Ayant vu le résultat futur, il l'évite. L'ayant évité, étant détaché en esprit, il voit en ayant transpercé avec discernement. Voici, bhikkhous, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité.

“kathañca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? paccuppannānaṃ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṃ dhammānaṃ āyatiṃ vipākaṃ pajānāti, āyatiṃ vipākaṃ viditvā tadabhinivatteti, tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati. evaṃ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati.

Et comment, bhikkhous, un désir ne prend-il pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité? [Un individu] comprend le résultat futur d'un phénomène du présent qui suscite désir & avidité. Ayant vu le résultat futur, il l'évite. L'ayant évité, étant détaché en esprit, il voit en ayant transpercé avec discernement. Voici, bhikkhous, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.

imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṃ samudayāyā”ti.

Voici, bhikkhous, quelles sont ces trois causes de la production des actions.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.