AN 2.118 à AN 2.129
Āsāduppajaha Vagga
— Les désirs difficiles à abandonner —

Paires diverses: désirs, satisfaction, vue correcte et erronée.


Pāḷi



119. “dvemā, bhikkhave, āsā duppajahā. katamā dve? lābhāsā ca jīvitāsā ca. imā kho, bhikkhave, dve āsā duppajahā”ti.

Français



119. Bhikkhous, ces deux désirs sont difficiles à abandonner. Quels sont ces deux? Celui du gain et celui de vivre. Voici, bhikkhous, quels sont les deux désirs qui sont difficiles à abandonner.

120. “dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṃ. katame dve? yo ca pubbakārī, yo ca kataññū katavedī. ime kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā lokasmin”ti.

120. Bhikkhous, il est difficile de trouver ces deux [types d']individus dans le monde. Quels sont ces deux? Celui qui prend l'initiative [d'aider les autres] et celui qui est reconnaissant et se sent obligé. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux [types d']individus qu'il est difficile de trouver dans le monde.

121. “dveme, bhikkhave, puggalā dullabhā lokasmiṃ. katame dve? titto ca tappetā ca. ime kho, bhikkhave, dve puggalā dullabhā lokasmin”ti.

121. Bhikkhous, il est difficile de trouver ces deux [types d']individus dans le monde. Quels sont ces deux? Celui qui se satisfait [de ce qu'il a] et celui qui satisfait [les autres]. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux [types d']individus qu'il est difficile de trouver dans le monde.

122. “dveme, bhikkhave, puggalā duttappayā. katame dve? yo ca laddhaṃ laddhaṃ nikkhipati, yo ca laddhaṃ laddhaṃ vissajjeti. ime kho, bhikkhave, dve puggalā duttappayā”ti.

122. Bhikkhous, ces deux individus sont difficiles à satisfaire. Quels sont ces deux? Celui qui amasse tout ce qu'il gagne et celui qui dépense tout ce qu'il gagne. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux individus qui sont difficiles à satisfaire.

123. “dveme, bhikkhave, puggalā sutappayā. katame dve? yo ca laddhaṃ laddhaṃ na nikkhipati, yo ca laddhaṃ laddhaṃ na vissajjeti. ime kho, bhikkhave, dve puggalā sutappayā”ti.

123. Bhikkhous, ces deux individus sont faciles à satisfaire. Quels sont ces deux? Celui qui n'amasse pas tout ce qu'il gagne et celui qui ne dépense pas tout ce qu'il gagne. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux individus qui sont faciles à satisfaire.

124. “dveme, bhikkhave, paccayā rāgassa uppādāya. katame dve? subhanimittañca ayoniso ca manasikāro. ime kho, bhikkhave, dve paccayā rāgassa uppādāyā”ti.

124. Bhikkhous, il y a ces deux conditions à l'apparition de l'avidité. Quelles sont ces deux? Un objet attrayant et une application du mental à mauvais escient. Voici, bhikkhous, quelles sont ces deux conditions à l'apparition de l'avidité.

125. “dveme, bhikkhave, paccayā dosassa uppādāya. katame dve? paṭighanimittañca ayoniso ca manasikāro. ime kho, bhikkhave, dve paccayā dosassa uppādāyā”ti.

125. Bhikkhous, il y a ces deux conditions à l'apparition de l'aversion. Quelles sont ces deux? Un objet repoussant et une application du mental à mauvais escient. Voici, bhikkhous, quelles sont ces deux conditions à l'apparition de l'aversion.

126. “dveme, bhikkhave, paccayā micchādiṭṭhiyā uppādāya. katame dve? parato ca ghoso ayoniso ca manasikāro. ime kho, bhikkhave, dve paccayā micchādiṭṭhiyā uppādāyā”ti.

126. Bhikkhous, il y a ces deux conditions à l'apparition d'une vue erronée. Quelles sont ces deux? La parole d'un autre et une application du mental à mauvais escient. Voici, bhikkhous, quelles sont ces deux conditions à l'apparition d'une vue erronée.

127. “dveme, bhikkhave, paccayā sammādiṭṭhiyā uppādāya. katame dve? parato ca ghoso, yoniso ca manasikāro. ime kho, bhikkhave, dve paccayā sammādiṭṭhiyā uppādāyā”ti.

127. Bhikkhous, il y a ces deux conditions à l'apparition d'une vue correcte. Quelles sont ces deux? La parole d'un autre et une application du mental à bon escient. Voici, bhikkhous, quelles sont ces deux conditions à l'apparition d'une vue correcte.

128. “dvemā, bhikkhave, āpattiyo. katamā dve? lahukā ca āpatti, garukā ca āpatti. imā kho, bhikkhave, dve āpattiyo”ti.

128. Il y a, bhikkhous, ces deux [types de] transgressions. Quels sont ces deux? Les transgressions bénignes et les transgressions graves. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux [types de] transgressions.

129. “dvemā, bhikkhave, āpattiyo. katamā dve? duṭṭhullā ca āpatti, aduṭṭhullā ca āpatti. imā kho, bhikkhave, dve āpattiyo”ti.

129. Il y a, bhikkhous, ces deux [types de] transgressions. Quels sont ces deux? Les transgressions qui sont dépravées et les transgressions qui sont non dépravées. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux [types de] transgressions.

130. “dvemā, bhikkhave, āpattiyo. katamā dve? sāvasesā ca āpatti, anavasesā ca āpatti. imā kho, bhikkhave, dve āpattiyo”ti.

130. Il y a, bhikkhous, ces deux [types de] transgressions. Quels sont ces deux? Les transgressions qui sont remédiables et les transgressions qui sont irrémédiables. Voici, bhikkhous, quels sont ces deux [types de] transgressions.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.