AN 2.98 à 107
Bālapaṇḍita Vagga
— Section sur les sots et les sages —

Des exemples de ce que le Bouddha considère comme sot ou sage.




Pāḷi



98. “dveme, bhikkhave, bālā. katame dve? yo ca anāgataṃ bhāraṃ vahati, yo ca āgataṃ bhāraṃ na vahati. ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.

Français



98. Mendiants, ces deux [personnes] sont sottes. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui prend une charge qui ne lui revient pas et celui qui ne prend pas une charge qui lui revient. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

99. “dveme, bhikkhave, paṇḍitā. katame dve? yo ca anāgataṃ bhāraṃ na vahati, yo ca āgataṃ bhāraṃ vahati. ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.

99. Mendiants, ces deux [personnes] sont sages. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui ne prend pas une charge qui ne lui revient pas et celui qui prend une charge qui lui revient. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

100. “dveme, bhikkhave, bālā. katame dve? yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.

100. Mendiants, ces deux [personnes] sont sottes. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit comme permis ce qui est prohibé et celui qui perçoit comme prohibé ce qui est permis. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

101. “dveme, bhikkhave, paṇḍitā. katame dve? yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.

101. Mendiants, ces deux [personnes] sont sages. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit comme prohibé ce qui est prohibé et celui qui perçoit comme permis ce qui est permis. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

102. “dveme, bhikkhave, bālā. katame dve? yo ca anāpattiyā āpattisaññī, yo ca āpattiyā anāpattisaññī. ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.

102. Mendiants, ces deux [personnes] sont sottes. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit ce qui n'est pas une transgression comme étant une transgression et celui qui perçoit une transgression comme n'étant pas une transgression. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

103. “dveme, bhikkhave, paṇḍitā. katame dve? yo ca anāpattiyā anāpattisaññī, yo ca āpattiyā āpattisaññī. ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.

103. Mendiants, ces deux [personnes] sont sages. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit ce qui n'est pas une transgression comme n'étant pas une transgression et celui qui perçoit ce qui est une transgression comme étant une transgression. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

104. “dveme, bhikkhave, bālā. katame dve? yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.

104. Mendiants, ces deux [personnes] sont sottes. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit ce qui n'est pas le Dhamma comme étant le Dhamma et celui qui perçoit le Dhamma comme n'étant pas le Dhamma. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

105. “dveme, bhikkhave, paṇḍitā. katame dve? yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.

105. Mendiants, ces deux [personnes] sont sages. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit le Dhamma comme étant le Dhamma et celui qui perçoit ce qui n'est pas le Dhamma comme n'étant pas le Dhamma. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

106. “dveme, bhikkhave, bālā. katame dve? yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.

106. Mendiants, ces deux [personnes] sont sottes. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit ce qui n'est pas le Vinaya comme étant le Vinaya et celui qui perçoit le Vinaya comme n'étant pas le Vinaya. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

107. “dveme, bhikkhave, paṇḍitā. katame dve? yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.

107. Mendiants, ces deux [personnes] sont sages. Quelles sont ces deux personnes? Celui qui perçoit ce qui n'est pas le Vinaya comme n'étant pas le Vinaya et celui qui perçoit le Vinaya comme étant le Vinaya. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.