AN 2.9
Cariya Sutta
— Conduite —
[ cariya: comportement, conduite, observance, pratique ]

Qu'est-ce, finalement, qui garantit l'harmonie, la politesse, l'honnêteté, la fraternité, en un mot la paix dans une société donnée? Le Bouddha explique ici quels sont les deux protecteurs du monde.




Pāḷi



Dveme, bhikkhave, dhammā sukkā lokaṃ pālenti. Katame dve? Hirī ca ottappañca.

Français



Ces deux attitudes lumineuses, bhikkhous, protègent le monde. Quelles sont ces deux? La honte morale et la crainte morale.

Ime kho, bhikkhave, dve sukkā dhammā lokaṃ na pāleyyuṃ, nayidha paññāyetha mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā. Sambhedaṃ loko agamissa, yathā ajeḷakā kukkuṭasūkarā soṇasiṅgālā. Yasmā ca kho, bhikkhave, ime dve sukkā dhammā lokaṃ pālenti tasmā paññāyati mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā ti.

Si, bhikkhous, ces deux attitudes lumineuses ne protégeaient pas le monde, il n'y aurait pas ici le discernement de 'mère', ou de 'sœur de la mère', ou de 'femme de l'oncle', ou de 'femme de l'enseignant', ou de 'femme du maître'. Le monde serait plongé dans la promiscuité, comme les béliers et les chèvres, les coqs et les cochons, les chiens et les chacals. Mais c'est parce que ces deux attitudes lumineuses protègent le monde, qu'il y a ici le discernement de 'mère', ou de 'sœur de la mère', ou de 'femme de l'oncle', ou de 'femme de l'enseignant', ou de 'femme du maître'.



Bodhi leaf



Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.