AN 1.268 à 1.277
Aṭṭhāna Peyyāla
— Impossible —

Dix impossibilités, dont neuf concernent un individu accomplie en vue correcte.




Pāḷi



268. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṃ niccato upagaccheyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano kañci saṅkhāraṃ niccato upagaccheyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

Français



268. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] envisage un quelconque phénomène construit comme étant permanent. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire envisage un certain phénomène construit comme étant permanent. Cela est possible.

269. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṃ sukhato upagaccheyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano kañci saṅkhāraṃ sukhato upagaccheyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

269. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] envisage un quelconque phénomène construit comme étant agréable. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire envisage un certain phénomène construit comme étant agréable. Cela est possible.

270. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo kañci dhammaṃ attato upagaccheyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano kañci dhammaṃ attato upagaccheyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

270. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] envisage un quelconque phénomène comme étant soi. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire envisage un certain phénomène comme étant soi. Cela est possible.

271. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo mātaraṃ jīvitā voropeyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano mātaraṃ jīvitā voropeyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

271. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] prenne la vie de sa mère. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire prenne la vie de sa mère. Cela est possible.

272. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo pitaraṃ jīvitā voropeyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano pitaraṃ jīvitā voropeyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

272. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] prenne la vie de son père. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire prenne la vie de son père. Cela est possible.

273. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo arahantaṃ jīvitā voropeyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano arahantaṃ jīvitā voropeyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

273. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] prenne la vie d'un arahant. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire prenne la vie d'un arahant. Cela est possible.

274. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṃ uppādeyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṃ uppādeyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

274. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] fasse saigner le Tathagata avec un esprit perverti. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire fasse saigner le Tathagata avec un esprit perverti. Cela est possible.

275. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo saṅghaṃ bhindeyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano saṅghaṃ bhindeyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

275. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] crée une scission du Sangha. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire crée une scission du Sangha. Cela est possible.

276. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ diṭṭhisampanno puggalo aññaṃ satthāraṃ uddiseyya. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ puthujjano aññaṃ satthāraṃ uddiseyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

276. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance qu'une personne accomplie en vue [correcte] choisisse un autre enseignant [que le Bouddha]. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un individu ordinaire choisisse un autre enseignant [que le Bouddha]. Cela est possible.

277. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṃ acarimaṃ uppajjeyyuṃ. netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ ekissā lokadhātuyā ekova arahaṃ sammāsambuddho uppajjeyya. ṭhānametaṃ vijjatī”ti.

277. Il est impossible, bhikkhous, il n'y a aucune chance que deux arahants correctement et pleinement éveillés apparaissent simultanément dans le même système-monde. Cela est impossible. Mais il est possible, bhikkhous, qu'un seul arahant correctement et pleinement éveillé apparaisse dans un système-monde. Cela est possible.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.