AN 1.150 à 1.159
Dukkhāya Peyyāla
— Pour le malheur —

Dix autres personnes qui génèrent énormément de démérite en contribuant à la disparition du Dhamma, en rapport avec les transgressions du Vinaya.




Pāḷi



150. “ye te, bhikkhave, bhikkhū anāpattiṃ āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

Français



150. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une non-transgression comme étant une transgression œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

151. “ye te, bhikkhave, bhikkhū āpattiṃ anāpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

151. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression comme étant une non-transgression œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

152. “ye te, bhikkhave, bhikkhū lahukaṃ āpattiṃ garukā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

152. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression bénigne comme étant une transgression grave{n} œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

153. “ye te, bhikkhave, bhikkhū garukaṃ āpattiṃ lahukā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

153. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression grave comme étant une transgression bénigne œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

154. “ye te, bhikkhave, bhikkhū duṭṭhullaṃ āpattiṃ aduṭṭhullā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

154. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression dépravée{n} comme étant une transgression non dépravée œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

155. “ye te, bhikkhave, bhikkhū aduṭṭhullaṃ āpattiṃ duṭṭhullā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

155. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression non dépravée comme étant une transgression dépravée œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

156. “ye te, bhikkhave, bhikkhū sāvasesaṃ āpattiṃ anavasesā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

156. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression remédiable comme étant une transgression irrémédiable{n} œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

157. “ye te, bhikkhave, bhikkhū anavasesaṃ āpattiṃ sāvasesā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

157. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression irrémédiable comme étant une transgression remédiable œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

158. “ye te, bhikkhave, bhikkhū sappaṭikammaṃ āpattiṃ appaṭikammā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

158. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression expiable comme étant une transgression inexpiable{n} œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.

159. “ye te, bhikkhave, bhikkhū appaṭikammaṃ āpattiṃ sappaṭikammā āpattīti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti.

159. Bhikkhous, les bhikkhous qui présentent une transgression inexpiable comme étant une transgression expiable œuvrent au détriment de beaucoup de gens, pour le malheur de beaucoup de gens, pour le préjudice, le détriment et le mal-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces bhikkhous accumulent beaucoup de dé·mérite et font disparaître ce Dhamma authentique.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.