AN 1.140 à 1.149
Puñña Peyyāla
— Mérite —

Dix personnes qui génèrent énormément de mérite en contribuant au maintien du Dhamma.




Pāḷi



140. “ye te, bhikkhave, bhikkhū adhammaṃ adhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

Français



140. Mendiants, les mendiants qui présentent le non-Dhamma comme étant le non-Dhamma œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

141. “ye te, bhikkhave, bhikkhū dhammaṃ dhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

141. Mendiants, les mendiants qui présentent le Dhamma comme étant le Dhamma œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

142. “ye te, bhikkhave, bhikkhū avinayaṃ avinayoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

142. Mendiants, les mendiants qui présentent la non-Discipline comme étant la non-Discipline œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

143. “ye te, bhikkhave, bhikkhū vinayaṃ vinayoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

143. Mendiants, les mendiants qui présentent la Discipline comme étant la Discipline œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

144. “ye te, bhikkhave, bhikkhū abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

144. Mendiants, les mendiants qui présentent ce qui n'a pas été dit ni déclaré par le Tathagata comme étant ce qui n'a pas été dit ni déclaré par le Tathagata œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

145. “ye te, bhikkhave, bhikkhū bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

145. Mendiants, les mendiants qui présentent ce qui a été dit et déclaré par le Tathagata comme étant ce qui a été dit et déclaré par le Tathagata œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

146. “ye te, bhikkhave, bhikkhū anāciṇṇaṃ tathāgatena anāciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

146. Mendiants, les mendiants qui présentent ce qui n'a pas été pratiqué par le Tathagata comme étant ce qui n'a pas été pratiqué par le Tathagata œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

147. “ye te, bhikkhave, bhikkhū āciṇṇaṃ tathāgatena āciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

147. Mendiants, les mendiants qui présentent ce qui a été pratiqué par le Tathagata comme étant ce qui a été pratiqué par le Tathagata œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

148. “ye te, bhikkhave, bhikkhū apaññattaṃ tathāgatena apaññattaṃ tathāgatenāti dīpenti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

148. Mendiants, les mendiants qui présentent ce qui n'a pas été prescrit par le Tathagata comme étant ce qui n'a pas été prescrit par le Tathagata œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.

149. “ye te, bhikkhave, bhikkhū paññattaṃ tathāgatena paññattaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti.

149. Mendiants, les mendiants qui présentent ce qui a été prescrit par le Tathagata comme étant ce qui a été prescrit par le Tathagata œuvrent au bénéfice de beaucoup de gens, pour le bonheur de beaucoup de gens, pour le bienfait, le bénéfice et le bien-être de beaucoup de gens, des dévas et des êtres humains. De plus, ces mendiants accumulent beaucoup de mérite et maintiennent ce Dhamma authentique.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Bhikkhu Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas (encore) un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.