Photo d'arbre >> Vinaya Piṭaka >> Mahāvagga

Mv 1.3
Mucalinda Kathā
— L'intervention de Mucalinda —

Troisième semaine suivant l'Eveil. Une tempête fait rage, et le roi des serpents apparaît pour protéger le Bouddha.



Récit précédent


Et le Bhagavā, à la fin de ces sept jours, sortit de son état de méditation, puis alla du pied de l'arbre Ajapāla jusqu'à l'arbre de Mucalinda. Lorsqu'il l'eut atteint, il s'assit jambes croisées de manière ininterrompue pendant sept jours, appréciant la béatitude de l'émancipation.

À ce moment-là, un grand nuage apparut, bien que ce n'en fut pas la saison, et il se mit à pleuvoir pendant sept jours, à faire froid, il y eut des tempêtes et il faisait obscur. Le roi des Nāgas (serpents), Mucalinda, sortit de sa demeure, et encercla sept fois le corps du Bhagavā dans ses anneaux et développa sa large cape au-dessus de la tête du Bhagavā, pensant: "que le froid ne touche pas le Bhagavā, que je ne touche pas le Bhagavā! Qu'aucune piqûre de taon ni de moustique, qu'aucune tempête ni chaleur du soleil, ni aucun reptile n'importune le Bhagavā!

Et à la fin des sept jours, lorsque le roi des nāgas Mucalinda vit le ciel ouvert, sans nuages, il désserra ses anneaux du corps du Bhagavā, il désintégra son apparence, apparut sous la forme d'un jeune homme et se plaça en face du Bhagavā, leva ses mains jointes et lui rendit hommage.

Voyant cela, le Bhagavā, en cette occasion, proclama cette déclaration solennelle:
— Heureuse est la solitude de celui qui est plein de joie{1}, qui a appris la vérité, qui voit (la vérité). Heureuse est la libération de la malice dans ce monde, la retenue envers tous les êtres doués de vie. Heureuse est la libération du désir pour le monde, l'état au-delà des désirs; l'abandon de la fierté qui naît de la pensée "je suis!". Ceci est en vérité le plus haut bonheur.

Ici se termine le récit de ce qui se passa sous l'arbre de Mucalinda.

SUITE




Bodhi leaf



Note


1. la solitude de celui qui est plein de joie: il s'agit de la joie issue de la pratique des jhānas, les absorbtions dans la méditation de concentration (samādhi).




Traduction proposée par Rémy,
avec le support du travail effectué par T. W. Rhys Davids et Hermann Oldenberg.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.