AN 8.36
Puññakiriyavatthu Sutta
— Les manières de générer du mérite —

Ce soutta présente trois manières de générer du mérite et différents cas de figure qui peuvent se produire.




Pāḷi



“tīṇimāni, bhikkhave, puññakiriyavatthūni. katamāni tīṇi? dānamayaṃ puññakiriyavatthu, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthu.

Français



Mendiants, il y a ces trois manières de générer du mérite. Quelles sont ces trois manières? On peut générer du mérite par le don, on peut générer du mérite par la vertu, et on peut générer du mérite par la pratique.

idha, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā manussadobhagyaṃ upapajjati.

À cet égard, quelqu'un a généré une petite quantité de mérite par le don, il a généré une petite quantité de mérite par la vertu, mais n'a pas généré de vertu par la pratique. Lors de la dissolution du corps, après la mort, il réapparaît parmi les humains dans de bonnes conditions.

“idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu mattaso kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu mattaso kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā manussasobhagyaṃ upapajjati.

Ou bien quelqu'un a généré une certaine quantité de mérite par le don, il a généré une certaine quantité de mérite par la vertu, mais n'a pas généré de vertu par la pratique. Lors de la dissolution du corps, après la mort, il réapparaît parmi les humains dans de bonnes conditions.

“idha pana, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu adhimattaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ nābhisambhoti. so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā cātumahārājikānaṃ devānaṃ … tāvatiṃsānaṃ … yāmānaṃ … tusitānaṃ … nimmānaratīnaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. tatra, bhikkhave, vasavattī devaputto dānamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, sīlamayaṃ puññakiriyavatthuṃ atirekaṃ karitvā, paranimmitavasavattīdeve dasahi ṭhānehi adhigaṇhāti — dibbena āyunā, dibbena vaṇṇena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena ādhipateyyena, dibbehi rūpehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoṭṭhabbehi.

Ou bien quelqu'un a généré une grande quantité de mérite par le don, il a généré une grande quantité de mérite par la vertu, mais n'a pas généré de vertu par la pratique. Lors de la dissolution du corps, après la mort, il réapparaît en compagnie des dévas des quatre Maharajas (…) de Tavatimsa (…) de Yama (…) de Toussita (…) des dévas qui se plaisent à créer (…) qui contrôlent les créations des autres. Là, Vassavatti l'enfant des dévas, ayant généré davantage de mérite par le don, ayant généré davantage de mérite par la vertu, surpasse les dévas qui contrôlent les créations des autres de dix manières: en longévité dévique, en beauté dévique, en bien-être dévique, en réputation dévique, en autorité dévique, en formes visibles déviques, en sons déviques, en odeurs déviques, en goûts déviques, et en sensations corporelles déviques.

imāni kho, bhikkhave, tīṇi puññakiriyavatthūnī”ti.

Voici, mendiants, quelles sont ces trois manières de générer du mérite.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.