AN 8.33
Dānavatthu Sutta
— Les raisons de faire un don —

Huit raisons pour lesquelles on fait un don.




Pāḷi



“aṭṭhimāni, bhikkhave, dānavatthūni. katamāni aṭṭha?

Français



Mendiants, il y a ces huit raisons de faire un don. Quelles sont ces huit raisons?

chandā dānaṃ deti, dosā dānaṃ deti, mohā dānaṃ deti, bhayā dānaṃ deti, ‘dinnapubbaṃ katapubbaṃ pitupitāmahehi, nārahāmi porāṇaṃ kulavaṃsaṃ hāpetun’ti dānaṃ deti, ‘imāhaṃ dānaṃ datvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjissāmī’ti dānaṃ deti, ‘imaṃ me dānaṃ dadato cittaṃ pasīdati, attamanatā somanassaṃ upajāyatī’ti dānaṃ deti, cittālaṅkāracittaparikkhāratthaṃ dānaṃ deti.

On fait un don par désir; on fait un don par peur; on fait un don [en se disant:] “Mon père et mon grand-père ont pratiqué le don dans le passé; je ne serais pas digne de l'ancienne tradition de ma famille si je négligeais de le faire”; on fait un don [en se disant:] “ayant fait ce don, lors de la dissolution de mon corps, après ma mort, je réapparaîtrai dans une bonne destination, dans un monde paradisiaque; on fait un don [en se disant:] “quand je fais ce don, mon esprit devient serein, je suis rempli de ravissement et de plaisance mentale.”; on fait un don dans le but d'orner et garnir l'esprit.

imāni kho, bhikkhave, aṭṭha dānavatthūnī”ti.

Voici, mendiants, quelles sont ces huit raisons de faire un don.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.