AN 5.201
Kimila Sutta
— La question du vénérable Kimila —

Quelle est la cause, quelle est la raison pour laquelle le Dhamma authentique perdure longtemps ou non après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète?




Pāḷi



ekaṃ samayaṃ bhagavā kimbilāyaṃ viharati veḷuvane. atha kho āyasmā kimilo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinno kho āyasmā kimilo bhagavantaṃ etadavoca

Français



Un jour, le Fortuné séjournait près de Kimbila, dans la bambouseraie. Ce jour-là, le vénérable Kimila alla voir le Fortuné, lui rendit hommage, puis s'assit d'un côté. Une fois assis là, il dit au Fortuné:

— “ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti?

Bhanté, quelle est la cause, quelle est la raison pour laquelle le Dhamma authentique ne perdure pas longtemps après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète?

— “idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari agāravā viharanti appatissā, dhamme agāravā viharanti appatissā, saṅghe agāravā viharanti appatissā, sikkhāya agāravā viharanti appatissā, aññamaññaṃ agāravā viharanti appatissā. ayaṃ kho, kimila, hetu ayaṃ paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo na ciraṭṭhitiko hotī”ti.

— À cet égard, Kimila, après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète, les mendiants, les mendiantes, les disciples laïcs hommes et femmes demeurent sans respect, sans déférence envers l'Enseignant, sans respect, sans déférence envers l'Enseignement, sans respect, sans déférence envers la Communauté, sans respect, sans déférence envers l'entraînement, sans respect, sans déférence les uns envers les autres. Voici, Kimila, quelle est la cause, voici quelle est la raison pour laquelle le Dhamma authentique ne perdure pas longtemps après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète.

— “ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti?

— Mais, Bhanté, quelle est la cause, quelle est la raison pour laquelle le Dhamma authentique perdure longtemps après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète?

— “idha, kimila, tathāgate parinibbute bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo satthari sagāravā viharanti sappatissā, dhamme sagāravā viharanti sappatissā, saṅghe sagāravā viharanti sappatissā, sikkhāya sagāravā viharanti sappatissā, aññamaññaṃ sagāravā viharanti sappatissā. ayaṃ kho, kimila, hetu ayaṃ paccayo, yena tathāgate parinibbute saddhammo ciraṭṭhitiko hotī”ti.

— À cet égard, Kimila, après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète, les mendiants, les mendiantes, les disciples laïcs hommes et femmes demeurent avec respect et déférence envers l'Enseignant, avec respect et déférence envers l'Enseignement, avec respect et déférence envers la Communauté, avec respect et déférence envers l'entraînement, avec respect et déférence les uns envers les autres. Voici, Kimila, quelle est la cause, voici quelle est la raison pour laquelle le Dhamma authentique perdure longtemps après que le Tathagata a atteint l'Extinction complète.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.