AN 5.52
Akusalarāsi Sutta
— Amoncellements de ce qui est désavantageux —

Parlant correctement, qu'est-ce qui devrait être appelé 'amoncellement de ce qui est désavantageux'?




Pāḷi



‘Akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. Kevalo hayaṃ, bhikkhave, akusalarāsi yadidaṃ pañca nīvaraṇā. Katame pañca? Kāma·c·chanda-nīvaraṇaṃ, byāpāda-nīvaraṇaṃ, thina·middha-nīvaraṇaṃ, uddhacca·kukkucca-nīvaraṇaṃ, vicikicchā-nīvaraṇaṃ. ‘Akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, akusalarāsi yadidaṃ pañca nīvaraṇā ti.

Français



Mendiants, en parlant d''amoncellements de ce qui est désavantageux', quelqu'un parlant correctement parlerait des cinq obstructions. Les cinq obstructions sont en effet de complets amoncellements de ce qui est désavantageux. Et quelles sont ces cinq? L'obstruction de désir sensuel, l'obstruction de malveillance, l'obstruction de léthargie & somnolence, l'obstruction d'agitation mentale & préoccupation, et l'obstruction du doute. Mendiants, en parlant d''amoncellements de ce qui est désavantageux', quelqu'un parlant correctement parlerait de ces cinq obstructions. Les cinq obstructions sont en effet de complets amoncellements de ce qui est désavantageux.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.