AN 3.41
Sammukhībhāva Sutta
— Trois choses présentes —

Trois conditions sous lesquelles une personne accumule beaucoup de mérite.




Pāḷi



“tiṇṇaṃ, bhikkhave, sammukhībhāvā saddho kulaputto bahuṃ puññaṃ pasavati. katamesaṃ tiṇṇaṃ? saddhāya, bhikkhave, sammukhībhāvā saddho kulaputto bahuṃ puññaṃ pasavati. deyyadhammassa, bhikkhave, sammukhībhāvā saddho kulaputto bahuṃ puññaṃ pasavati. dakkhiṇeyyānaṃ, bhikkhave, sammukhībhāvā saddho kulaputto bahuṃ puññaṃ pasavati. imesaṃ kho, bhikkhave, tiṇṇaṃ sammukhībhāvā saddho kulaputto bahuṃ puññaṃ pasavatī”ti.

Français



Mendiants, lorsque trois choses sont présentes, un fils de famille pourvu de conviction accumule beaucoup de mérite. Quelles sont ces trois? Lorsque la conviction est présente, un fils de famille pourvu de conviction accumule beaucoup de mérite. Lorsque quelque chose à donner est présent, un fils de famille pourvu de conviction accumule beaucoup de mérite. Lorsqu'une personne digne d'offrandes est présente, un fils de famille pourvu de conviction accumule beaucoup de mérite. Mendiants, lorsque ces trois choses sont présentes, un fils de famille pourvu de conviction accumule beaucoup de mérite.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Rémy.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.


Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.