AN 2.9
Cariya Sutta
— Conduite —
[ cariya: comportement, conduite, observance, pratique ]

Qu'est-ce, finalement, qui garantit l'harmonie, la politesse, l'honnêteté, la fraternité, en un mot la paix dans une société donnée? Le Bouddha explique ici quels sont les deux protecteurs du monde.




Pāḷi



Dveme, bhikkhave, dhammā sukkā lokaṃ pālenti. Katame dve? Hirī ca ottappañca.

Français



Mendiants, ces deux états lumineux protègent le monde. Quels sont ces deux? La honte morale et la crainte morale.

Ime kho, bhikkhave, dve sukkā dhammā lokaṃ na pāleyyuṃ, nayidha paññāyetha mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā. Sambhedaṃ loko agamissa, yathā ajeḷakā kukkuṭasūkarā soṇasiṅgālā. Yasmā ca kho, bhikkhave, ime dve sukkā dhammā lokaṃ pālenti tasmā paññāyati mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā ti.

Si ces deux états lumineux ne protégeaient pas le monde, on ne pratiquerait pas ici [de restreinte par rapport à] la mère, la sœur de la mère, la femme de l'oncle, la femme de l'enseignant, et la femme du maître. Le monde serait plongé dans la promiscuité, comme les chèvres et les moutons, les poules et les cochons, les chiens et les chacals. Mais c'est parce que ces deux états lumineux protègent le monde qu'on pratique ici [la restreinte par rapport à] la mère, la sœur de la mère, la femme de l'oncle, la femme de l'enseignant, et la femme du maître.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.