MN 70
Kīṭāgiri Sutta
{extrait}
— À Kīṭāgiri —

Dans ce court extrait, le Bouddha définit ce qu'est un disciple mû-par-le-Dhamma (dhammānusārī) et un disciple mû-par-la-conviction (saddhānusārī).




Pāḷi



...

Français



...

Katamo ca, bhikkhave, puggalo dhammānusārī? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgatappaveditā cassa dhammā paññāya mattaso nijjhānaṃ khamanti, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṃ: saddhindriyaṃ, vīriyindriyaṃ, satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo dhammānusārī. Imassapi kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīya’nti vadāmi. Taṃ kissa hetu? Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno, yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ, brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti. Imaṃ kho ahaṃ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṃ sampassamāno ‘appamādena karaṇīya’nti vadāmi.

Et quel est l'individu qui est mû-par-le-Dhamma? En cela, un certain individu ne demeure pas à toucher avec son corps ces libérations paisibles qui transcendent la forme, qui sont sans-forme, et ce n'est pas le cas que, ayant vu avec discernement, ses impuretés mentales sont détruites, mais avec une quantité [suffisante] de compréhension par discernement, il accepte le Dhamma enseigné par le Tathagata. Et il a ces qualités: la faculté de conviction, la faculté d'énergie, la faculté de présence d'esprit, la faculté de concentration, et la faculté de discernement. C'est ce qu'on appelle un individu mû-par-le-Dhamma. En ce qui concerne ce bhikkhu, je dis qu'il a une tâche à accomplir avec diligence. Et quelle en est la raison? [Je pense:] 'Peut-être que ce vénérable, en faisant usage de logements adéquats, s'associant avec des amis bienfaisants, équilibrant ses facultés, atteindra et demeurera dans le suprême objectif de la vie brahmique pour lequel les hommes de clan quittent à juste titre la vie de foyer pour le sans-foyer, le connaissant et le réalisant pour eux-mêmes dans ces mêmes phénomènes visibles.' Voyant ce fruit de la diligence pour ce bhikkhu, je dis qu'il a une tâche a accomplir avec diligence.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo saddhānusārī? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā ekacce āsavā parikkhīṇā honti, tathāgate cassa saddhāmattaṃ hoti pemamattaṃ, api cassa ime dhammā honti, seyyathidaṃ: saddhindriyaṃ, vīriyindriyaṃ, satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo saddhānusārī. Imassapi kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno ‘appamādena karaṇīya’ntntti vadāmi. Taṃ kissa hetu? Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno, yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ, brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyāti. Imaṃ kho ahaṃ, bhikkhave, imassa bhikkhuno appamādaphalaṃ sampassamāno ‘appamādena karaṇīya’nti vadāmi.

Et quel est l'individu qui est mû-par-la-conviction? En cela, un certain individu ne demeure pas à toucher avec son corps ces libérations paisibles qui transcendent la forme, qui sont sans-forme, et ce n'est pas le cas que, ayant vu avec discernement, ses impuretés mentales sont détruites, mais il a une quantité [suffisante] de conviction et d'amour pour le Tathagata. Et il a ces qualités: la faculté de conviction, la faculté d'énergie, la faculté de présence d'esprit, la faculté de concentration, et la faculté de discernement. C'est ce qu'on appelle un individu mû-par-la-conviction. En ce qui concerne ce bhikkhu, je dis qu'il a une tâche à accomplir avec diligence. Et quelle en est la raison? [Je pense:] 'Peut-être que ce vénérable, en faisant usage de logements adéquats, s'associant avec des amis bienfaisants, équilibrant ses facultés, atteindra et demeurera dans le suprême objectif de la vie brahmique pour lequel les hommes de clan quittent à juste titre la vie de foyer pour le sans-foyer, le connaissant et le réalisant pour eux-mêmes dans ces mêmes phénomènes visibles.' Voyant ce fruit de l'assiduité pour ce bhikkhu, je dis qu'il a une tâche a accomplir avec assiduité.

...

...



Bodhi leaf



Traduction proposée par Rémy,
sur la base du travail effectué par Thanissaro Bhikkhu
et Middle length discourses de la Buddha de Bhikkhu Ñāṇamoli et Bhikkhu Bodhi.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.