AN 8.53 (A iv 280)
Saṅkhitta Sutta
— In brief —
[saṅkhitta]

The Buddha gives here to his former nurse eight criteria to discriminate whether a given statement belongs to his teaching or not, which may happen to be handy nowadays.



Note: info·bubbles on every Pali word


Pāḷi



Ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahā-vane kūṭāgāra-sālāyaṃ. Atha kho mahāpajāpatī gotamī yena bhagavā ten·upasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitā kho mahāpajāpatī gotamī bhagavantaṃ etadavoca:

English



On one occasion, the Bhagavā was dwelling at Vesāli, in the Great Forest, in the Hall with the Peaked Roof. Then, Mahāpajāpatī Gotamī approached the Bhagavā; having drawn near, she paid homage to the Bhagavā and stood on one side. Standing on one side, Mahāpajāpatī Gotamī addressed the Bhagavā thus:

Sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṃ desetu, yam·ahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā ekā vūpakaṭṭhā appamattā ātāpinī pahitattā vihareyya nti.

– It would be good, Bhante, if the Bhagavā taught me the Dhamma in brief, so that, having heard the Dhamma from the Bhagavā, I may dwell solitary, secluded, diligent, ardent and resolute.

Ye kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi:ime dhammā sarāgāya saṃvattanti, no virāgāya; saṃyogāya saṃvattanti, no visaṃyogāya; ācayāya saṃvattanti, no apacayāya; mahicchatāya saṃvattanti, no appicchatāya; asantuṭṭhiyā saṃvattanti, no santuṭṭhiyā; saṅgaṇikāya saṃvattanti, no pavivekāya; kosajjāya saṃvattanti, no vīriyārambhāya; dubbharatāya saṃvattanti, no subharatāyāti, ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi:n·eso dhammo n·eso vinayo n·etaṃ satthu-sāsananti.

– Of these dhammas, Gotami, of which you may know: 'These dhammas are conducive to passion, not to virāga; conducive to being fettered, not to being unfettered; conducive to accumulation, not to diminution; conducive to mahicchata, not to appicchata; conducive to dissatisfaction, not to satisfaction; conducive to socialization, not to solitude; conducive to laziness, not to application of vīriya; conducive to being burdensome, not to being unburdensome', you can definitely hold: 'This is not the Dhamma, this is not the Vinaya, this is not the instruction of the Teacher'.

Ye kho tvaṃ, gotami, dhamme jāneyyāsi:ime dhammā virāgāya saṃvattanti, no sarāgāya; visaṃyogāya saṃvattanti, no saṃyogāya; apacayāya saṃvattanti, no ācayāya; appicchatāya saṃvattanti, no mahicchatāya; santuṭṭhiyā saṃvattanti, no asantuṭṭhiyā; pavivekāya saṃvattanti, no saṅgaṇikāya; vīriyārambhāya saṃvattanti, no kosajjāya; subharatāya saṃvattanti, no dubbharatāyāti, ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi:n·eso dhammo n·eso vinayo n·etaṃ satthu-sāsananti.

Of these dhammas, Gotami, of which you may know: 'These dhammas are conducive to virāga, not to passion; conducive to being unfettered, not to being fettered; conducive to diminution, not to accumulation; conducive to appicchata, not to mahicchata; conducive to satisfaction, not to dissatisfaction; conducive to solitude, not to socialization; conducive to application of vīriya, not to laziness; conducive to being unburdensome, not to being burdensome', you can definitely hold: 'This is the Dhamma, this is the Vinaya, this is the instruction of the Teacher'.



Bodhi leaf



Translation suggested by the webmaster,
with the support of Thanissaro Bhikkhu's translation.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must cite their original source.