AN 6.75
Dukkha Sutta
— Dans le mal-être —

Six types de pensées et perceptions à abandonner, et les six correspondantes qu'il faut développer.




Pāḷi



“chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme dukkhaṃ viharati savighātaṃ saupāyāsaṃ sapariḷāhaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā. katamehi chahi?

Français



Un mendiant pourvu de six états vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination. Quels sont ces six?

kāmavitakkena, byāpādavitakkena, vihiṃsāvitakkena, kāmasaññāya, byāpādasaññāya, vihiṃsāsaññāya. imehi, kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme dukkhaṃ viharati savighātaṃ saupāyāsaṃ sapariḷāhaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā.

La pensée sensuelle, la pensée de malveillance, la pensée de non-inoffensivité, la perception sensuelle, la perception de malveillance, et la perception de non-inoffensivité. Un mendiant pourvu de ces six états vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination.

“chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṃ viharati avighātaṃ anupāyāsaṃ apariḷāhaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā. katamehi chahi?

Un mendiant pourvu de six états vit dans le bien-être dans ce monde visible, sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une bonne destination. Quels sont ces six?

nekkhammavitakkena, abyāpādavitakkena, avihiṃsāvitakkena, nekkhammasaññāya, abyāpādasaññāya, avihiṃsāsaññāya. imehi, kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṃ viharati avighātaṃ anupāyāsaṃ apariḷāhaṃ, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti.

La pensée de renoncement, la pensée de bienveillance, la pensée d'inoffensivité, la perception de renoncement, la perception de bienveillance, et la perception d'inoffensivité. Un mendiant pourvu de ces six états vit dans le bien-être dans ce monde visible, sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une bonne destination.





Bodhi leaf


Traduction proposée par Bhikkhu Sekha.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma,
pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
---

Le traducteur n'est pas un expert en Pali, et afin d'éviter toute erreur se réfère à des traductions déjà existantes; il espère néanmoins que les erreurs qui peuvent se glisser dans la traduction ne sont que minimes.



Creative Commons License
Ce travail est sous une License Internationale Creative Commons 4.0
avec Attribution, Usage non-commercial et Partage sous mêmes conditions
.