AN 5.114 (A iii 138)
Andhakavinda Sutta
— At Andhakavinda —

Five things that the Buddha exhorted his newly ordained monks to do.



Note: info·bubbles on "underdotted" English words


Pāḷi



English



ekaṃ samayaṃ bhagavā magadhesu viharati andhakavinde. atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ ānandaṃ bhagavā etadavoca:

On one occasion the Blessed One was staying among the Magadhans at Andhakavinda. Then Ven. Ananda went to him and, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there the Blessed One said to him:

“ye te, ānanda, bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṃ dhammavinayaṃ, te vo, ānanda, bhikkhū pañcasu dhammesu samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. katamesu pañcasu?

"Ananda, the new monks — those who have not long gone forth, who are newcomers in this Dhamma & Discipline — should be encouraged, exhorted, and established in these five things. Which five?

‘etha tumhe, āvuso, sīlavā hotha, pātimokkhasaṃvarasaṃvutā viharatha ācāragocarasampannā aṇumattesu vajjesu bhayadassāvino, samādāya sikkhatha sikkhāpadesū’ti. iti pātimokkhasaṃvare samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

"'Come, friends, be virtuous. Dwell restrained in accordance with the Patimokkha, consummate in your behavior & sphere of activity. Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults.' Thus they should be encouraged, exhorted, & established in restraint in accordance with the Patimokkha.

“‘etha tumhe, āvuso, indriyesu guttadvārā viharatha ārakkhasatino nipakkasatino, sārakkhitamānasā satārakkhena cetasā samannāgatā’ti. iti indriyasaṃvare samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

"'Come, friends, dwell with your sense faculties guarded, with mindfulness as your protector, with mindfulness as your chief, with your intellect self-protected, endowed with an awareness protected by mindfulness.' Thus they should be encouraged, exhorted, & established in restraint of the senses.

“‘etha tumhe, āvuso, appabhassā hotha, bhasse pariyantakārino’ti. iti bhassapariyante samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

"'Come, friends, speak only a little, place limits on your conversation.' Thus they should be encouraged, exhorted, & established in limited conversation.

“‘etha tumhe, āvuso, āraññikā hotha, araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevathā’ti — iti kāyavūpakāse samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

"'Come, friends, dwell in the wilderness. Resort to remote wilderness & forest dwellings.' Thus they should be encouraged, exhorted, & established in physical seclusion.

“‘etha tumhe, āvuso, sammādiṭṭhikā hotha sammādassanena samannāgatā’ti — iti sammādassane samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.

"Come, friends, develop right view. Be endowed with right vision.' Thus they should be encouraged, exhorted, & established in right vision.

ye te, ānanda, bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṃ dhammavinayaṃ, te vo, ānanda, bhikkhū imesu pañcasu dhammesu samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā”ti.

"New monks — those who have not long gone forth, who are newcomers in this Dhamma & Discipline — should be encouraged, exhorted, and established in these five things."



Bodhi leaf



"Andhakavinda Sutta: At Andhakavinda", translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight (Legacy Edition), 30 November 2013.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.

The text of this page is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. To view a copy of the license, visit this page.