SN 36.31 (S iv 235)
Nirāmisa Sutta
{excerpt}
— Without attachment —
[nirāmisa]

We can understand here that pīti, though being often listed as a bojjhaṅga, can also sometimes be akusala. This passage also includes a definition of the five kāmaguṇā.



Note: info·bubbles on every Pali word


Pāḷi


English



...

...

Katamā ca, bhikkhave, sāmisā pīti? Pañc·ime, bhikkhave, kāmaguṇā. Katame pañca? Cakkhu-viññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kām·ūpasaṃhitā rajanīyā. Sota-viññeyyā saddā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kām·ūpasaṃhitā rajanīyā. Ghāna-viññeyyā gandhā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kām·ūpasaṃhitā rajanīyā. Jivhā-viññeyyā rasā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kām·ūpasaṃhitā rajanīyā. Kāya-viññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kām·ūpasaṃhitā rajanīyā. Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati pīti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sāmisā pīti.

And what, bhikkhus, is sāmisā pīti? These five kāmaguṇas, bhikkhus. Which five? Rūpas cognizable by the eye, which are pleasant, agreeable, charming, pleasing, connected with kāma, rousing excitement. Sounds cognizable by the ear, which are pleasant, agreeable, charming, pleasing, connected with kāma, rousing excitement. Smells cognizable by the nose, which are pleasant, agreeable, charming, pleasing, connected with kāma, rousing excitement. Tastes cognizable by the tongue, which are pleasant, agreeable, charming, pleasing, connected with kāma, rousing excitement. Bodily phenomena cognizable by the body, which are pleasant, agreeable, charming, pleasing, connected with kāma, rousing excitement. These, bhikkhus, are the five kāmaguṇas. Whatever pīti arises on the basis of the five kāmaguṇas. This is called, bhikkhus, sāmisā pīti.

Katamā ca, bhikkhave, nirāmisā pīti? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati; vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, nirāmisā pīti.

And what, bhikkhus, is nirāmisa pīti? Here, bhikkhus, a bhikkhu, detached from kāma, detached from akusala dhammas, having entered in the first jhāna, abides therein, with vitakka and vicāra, with pīti and sukha born of detachment; with the stilling of vitakka-vicāra, having entered in the second jhāna, he abides therein with inner tanquilization, unification of citta, without vitakka nor vicāra, with pīti and sukha born of samādhi. This is called, bhikkhus, nirāmisa pīti.

...

...

Katamo ca, bhikkhave, sāmiso vimokkho? Rūpa·p·paṭisaṃyutto vimokkho sāmiso vimokkho.

And what, bhikkhus, is sāmisa vimokkha? The vimokkha related to rūpa is sāmisa vimokkha.

Katamo ca, bhikkhave, nirāmiso vimokkho vimokkho? A·rūpa·p·paṭisaṃyutto vimokkho nirāmiso vimokkho.

And what, bhikkhus, is nirāmisa vimokkha? The vimokkha related to a·rūpa is nirāmisa vimokkha.

Katamo ca, bhikkhave, nirāmisā nirāmisa·taro vimokkho? Yo kho, bhikkhave, khīṇ·āsava·ssa bhikkhuno rāgā cittaṃ vimuttaṃ paccavekkhato, dosā cittaṃ vimuttaṃ paccavekkhato, mohā cittaṃ vimuttaṃ paccavekkhato uppajjati vimokkho. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, nirāmisā nirāmisa·taro vimokkho ti.

And what, bhikkhus, is the vimokkha more-nirāmisa-than-nirāmisa? In a bhikkhu, bhikkhus, who has exhausted the āsavas, and is contemplating citta which is liberated from rāga, contemplating citta which is liberated from dosa, contemplating citta which is liberated from moha, vimokkha arises. This is called, bhikkhus, the vimokkha more-nirāmisa-than-nirāmisa.



Bodhi leaf




Translation suggested by the webmaster.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must mention its original source.