SN 22.8 (S iii 18)
Upādāparitassanā Sutta
— Agitation through clinging —
[upāda+paritassana]

The arising and cessation of suffering takes place in the five aggregates.



Note: info·bubbles on every Pali word


Pāḷi


sāvatthi·nidānaṃ.

English


The Sāvatthi opening.

upādā·paritassanañ·ca vo, bhikkhave, desessāmi an·upādā·a·paritassanañ·ca. taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī ti.

– I will expound you, bhikkhus, what is agitation through clinging and non-agitation through non-clinging. Listen to this and pay close attention, I shall speak.

– 'evaṃ, Bhante' ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etad·avoca:

– Yes, Bhante, answered the bhikkhus to the Bhagavā. The Bhagavā spoke thus:

kathañ·ca, bhikkhave, upādā·paritassanā hoti? idha, bhikkhave, assutavā puthujjano rūpaṃ 'etaṃ mama, eso·ham·asmi, eso me attā' ti samanupassati. tassa taṃ rūpaṃ vipariṇamati aññathā hoti. tassa rūpa·vipariṇām·aññathā·bhāvā uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

– And how, bhikkhus, is there agitation through clinging? Here, bhikkhus, an uninstructed ordinary individual regards Form as 'This is mine, I am this, this is my self.' For him, that Form changes and varies. With the change and variation of that Form, there arise in him sorrow, lamentation, pain, affliction and despair.

vedanaṃ 'etaṃ mama, eso·ham·asmi, eso me attā' ti samanupassati. tassa vedanā vipariṇamati aññathā hoti. tassa vedanā·vipariṇām·aññathā·bhāvā uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

He regards Feeling as 'This is mine, I am this, this is my self.' For him, that Feeling changes and varies. With the change and variation of that Feeling, there arise in him sorrow, lamentation, pain, affliction and despair.

saññaṃ 'etaṃ mama, eso·ham·asmi, eso me attā' ti samanupassati. tassa saññā vipariṇamati aññathā hoti. tassa saññā·vipariṇām·aññathā·bhāvā uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

He regards Perception as 'This is mine, I am this, this is my self.' For him, that Perception changes and varies. With the change and variation of that Perception, there arise in him sorrow, lamentation, pain, affliction and despair.

saṅkhāre 'etaṃ mama, eso·ham·asmi, eso me attā' ti samanupassati. tassa te saṅkhārā vipariṇamanti aññathā honti. tassa saṅkhārā·vipariṇām·aññathā·bhāvā uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

He regards Fabrications as 'This is mine, I am this, this is my self.' For him, these Fabrications change and vary. With the change and variation of these Fabrications, there arise in him sorrow, lamentation, pain, affliction and despair.

viññāṇaṃ 'etaṃ mama, eso·ham·asmi, eso me attā' ti samanupassati. tassa taṃ viññāṇavipariṇamati aññathā hoti. tassa viññāṇa·vipariṇām·aññathā·bhāvā uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā. evaṃ kho, bhikkhave, upādā·paritassanā hoti.



He regards Consciousness as 'This is mine, I am this, this is my self.' For him, that Consciousness changes and varies. With the change and variation of that Consciousness, there arise in him sorrow, lamentation, pain, affliction and despair. This, bhikkhus, is how there is agitation through clinging.



kathañ·ca, bhikkhave, an·upādā·a·paritassanā hoti? idha, bhikkhave, sutavā ariya·sāvako rūpaṃ 'n·etaṃ mama, n·eso·ham·asmi, na m·eso attā' ti samanupassati. tassa taṃ rūpaṃ vipariṇamati aññathā hoti. tassa rūpa·vipariṇām·aññathā·bhāvā na·uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

And how, bhikkhus, is there non-agitation through non-clinging? Here, bhikkhus, an instructed noble disciple regards Form as 'This is not mine, I am not this, this is not my self.' For him, that Form changes and varies. With the change and variation of that Form, no sorrow, lamentation, pain, affliction nor despair arise in him.

vedanaṃ 'n·etaṃ mama, n·eso·ham·asmi, na m·eso attā' ti samanupassati. tassa vedanā vipariṇamati aññathā hoti. tassa vedanā·vipariṇām·aññathā·bhāvā na·uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

He regards Feeling as 'This is not mine, I am not this, this is not my self.' For him, that Feeling changes and varies. With the change and variation of that Feeling, no sorrow, lamentation, pain, affliction nor despair arise in him.

saññaṃ 'n·etaṃ mama, n·eso·ham·asmi, na m·eso attā' ti samanupassati. tassa saññā vipariṇamati aññathā hoti. tassa saññā·vipariṇām·aññathā·bhāvā na·uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

He regards Perception as 'This is not mine, I am not this, this is not my self.' For him, that Perception changes and varies. With the change and variation of that Perception, no sorrow, lamentation, pain, affliction nor despair arise in him.

saṅkhāre 'n·etaṃ mama, n·eso·ham·asmi, na m·eso attā' ti samanupassati. tassa te saṅkhārā vipariṇamati aññathā hoti. tassa saṅkhārā·vipariṇām·aññathā·bhāvā na·uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā.

He regards Fabrications as 'This is not mine, I am not this, this is not my self.' For him, these Fabrications change and vary. With the change and variation of these Fabrications, no sorrow, lamentation, pain, affliction nor despair arise in him.

viññāṇaṃ 'n·etaṃ mama, n·eso·ham·asmi, na m·eso attā' ti samanupassati. tassa taṃ viññāṇavipariṇamati aññathā hoti. tassa viññāṇa·vipariṇām·aññathā·bhāvā na·uppajjanti soka·parideva·dukkha·domanass·upāyāsā. evaṃ kho, bhikkhave, an·upādā·a·paritassanā hotī ti.

He regards Consciousness as 'This is not mine, I am not this, this is not my self.' For him, that Consciousness changes and varies. With the change and variation of that Consciousness, no sorrow, lamentation, pain, affliction nor despair arise in him. This, bhikkhus, is how there is non-agitation through non-clinging.



Bodhi leaf



Translation suggested by the webmaster.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must mention its original source.