AN 1.563-574 (A i 43)
Kāyagatāsati Vagga
{excerpts}
— Mindfulness directed to the body —
[kāya+gata+sati]

The Buddha speaks in high praise of the mindfulness directed to the body.



Note: info·bubbles on "underdotted" English words


Pāḷi


English




563. Yassa kassaci, bhikkhave, mahāsamuddo cetasā phuṭo antogadhā tassa kunnadiyo yā kāci samuddaṅgamā; evamevaṃ, bhikkhave, yassa kassaci kāya·gatā sati bhāvitā bahulīkatā antogadhā tassa kusalā dhammā ye keci vijjā-bhāgiyā ti.

563. Even as one who encompasses with his mind the mighty ocean includes thereby all the rivulets that run into the ocean; just so, O monks, whoever develops and cultivates mindfulness directed to the body includes thereby all the wholesome states that partake of supreme knowledge.

564. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato mahato saṃvegāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato mahato saṃvegāya saṃvattati ti.

564. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to a strong sense of urgency. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to a strong sense of urgency.

565. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato mahato atthāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato mahato atthāya saṃvattati ti.

565. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to great benefit. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to great benefit.

566. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato mahato yoga·k·khemāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato mahato yoga·k·khemāya saṃvattati ti.

566. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to great security from bondage. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to great security from bondage.

567. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato sati·sampajaññāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato sati·sampajaññāya saṃvattati ti.

567. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to mindfulness and clear comprehension. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to mindfulness and clear comprehension.

568. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato ñāṇa·dassana·p·paṭilābhāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato ñāṇa·dassana·p·paṭilābhāya saṃvattati ti.

568. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to the attainment of vision and knowledge. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to the attainment of vision and knowledge.

569. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato diṭṭha·dhamma·sukha·vihārāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato diṭṭha·dhamma·sukha·vihārāya saṃvattati ti.

569. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to a pleasant dwelling in this very life. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to a pleasant dwelling in this very life.

570. Eka·dhammo, bhikkhave, bhāvito bahulī·kato vijjā·vimutti·phala·sacchikiriyāya saṃvattati. Katamo eka·dhammo? Kāya·gatā sati. Ayaṃ kho, bhikkhave, eka·dhammo bhāvito bahulī·kato vijjā·vimutti·phala·sacchikiriyāya saṃvattatī ti.

570. One thing, O monks, if developed and cultivated, leads to the realisation of the fruit of knowledge and liberation. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. This one thing, O monks, if developed and cultivated, leads to the realisation of the fruit of knowledge and liberation.

571. Eka·dhamme, bhikkhave, bhāvite bahulī·kate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakka·vicārā·pi vūpasammanti, kevalāpi vijjā·bhāgiyā dhammā bhāvanā·pāripūriṃ gacchanti. Katamasmiṃ eka·dhamme? Kāya·gatāya satiyā. Imasmiṃ kho, bhikkhave, eka·dhamme bhāvite bahulī·kate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakka·vicārā·pi vūpasammanti, kevalāpi vijjā·bhāgiyā dhammā bhāvanā·pāripūriṃ gacchantī ti.

571. If one thing, O monks, is developed and cultivated, the body is calmed, the mind is calmed, discursive thoughts are quietened, and all wholesome states that partake of supreme knowledge reach fullness of development. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. If this one thing, O monks, is developed and cultivated, the body is calmed, the mind is calmed,discursive thoughts are quietened, and all wholesome states that partake of supreme knowledge reach fullness of development.

574. Eka·dhamme, bhikkhave, bhāvite bahulī·kate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā sam·ugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyanti. Katamasmiṃ eka·dhamme? Kāya·gatāya satiyā. Imasmiṃ kho, bhikkhave, eka·dhamme bhāvite bahulī·kate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā sam·ugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyantī ti.

574. If one thing, O monks, is developed and cultivated, ignorance is abandoned, supreme knowledge arises, delusion of self is given up, the underlying tendencies are eliminated, and the fetters are discarded. What is that one thing? It is mindfulness directed to the body. If this one thing, O monks, is developed and cultivated, ignorance is abandoned, supreme knowledge arises, delusion of self is given up, the underlying tendencies are eliminated, and the fetters are discarded.



Bodhi leaf



Translated from the Pali by Bhikkhu Bodhi.
Copyright © 2010 Buddhist Publication society.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved.