AN 1.1-10 (A i 1)
Rūpādi Vagga
— Beginning with Form —
[rūpa+ādi]

There are five types of sense objects that overpower the mind of (most) human beings more than any others.



Notes:
1) info·bubbles on every Pali word
2) vocabulary:

pariyādāya tiṭṭhati: to overpower, take control
3) the Pali-English Dictionary is available here



Pāḷi


English




Evaṃ me sutaṃ:

Thus have I heard:

1. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati Jeta·vane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

1. On one occasion the Blessed One was staying at Savatthi, in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. There he addressed the monks:

'Bhikkhavo' ti.

'Bhaddante' ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etad·avoca:

– Monks!

– Bhadante, the monks replied. The Blessed One said:

N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·rūpam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, itthi·rūpam. Itthi·rūpam, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

– I do not know, bhikkhus, of a form that overpowers the mind of a man as much as, bhikkhus, the form of a woman. The form of a woman, bhikkhus, overpowers the mind of a man.

2. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·saddam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, itthi·saddo. Itthi·saddo, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

2. I do not know, bhikkhus, of a sound that overpowers the mind of a man as much as, bhikkhus, the sound of a woman. The sound of a woman, bhikkhus, overpowers the mind of a man.

3. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·gandham·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, itthi·gandho. Itthi·gandho, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

3. I do not know, bhikkhus, of an odor that overpowers the mind of a man as much as, bhikkhus, the odor of a woman. The odor of a woman, bhikkhus, overpowers the mind of a man.

4. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·rasam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, itthi·raso. Itthi·raso, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

4. I do not know, bhikkhus, of a taste that overpowers the mind of a man as much as, bhikkhus, the taste of a woman. The taste of a woman, bhikkhus, overpowers the mind of a man.

5. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·phoṭṭhabbam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, itthi·phoṭṭhabbo. Itthi·phoṭṭhabbo, bhikkhave, purisassa cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

5. I do not know, bhikkhus, of a touch that overpowers the mind of a man as much as, bhikkhus, the touch of a woman. The touch of a woman, bhikkhus, overpowers the mind of a man.

6. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·rūpam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, purisa·rūpam. Purisa·rūpam, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

6. I do not know, bhikkhus, of a form that overpowers the mind of a woman as much as, bhikkhus, the form of a man. The form of a man, bhikkhus, overpowers the mind of a woman.

7. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·saddam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, purisa·saddo. Purisa·saddo, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

7. I do not know, bhikkhus, of a sound that overpowers the mind of a woman as much as, bhikkhus, the sound of a man. The sound of a man, bhikkhus, overpowers the mind of a woman.

8. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·gandham·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, purisa·gandho. Purisa·gandho, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

8. I do not know, bhikkhus, of an odor that overpowers the mind of a woman as much as, bhikkhus, the odor of a man. The odor of a man, bhikkhus, overpowers the mind of a woman.

9. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·rasam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, purisa·raso. Purisa·raso, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

9. I do not know, bhikkhus, of a taste that overpowers the mind of a woman as much as, bhikkhus, the taste of a man. The taste of a man, bhikkhus, overpowers the mind of a woman.

10. N·āhaṃ, bhikkhave, aññaṃ eka·phoṭṭhabbam·pi samanupassāmi yaṃ evaṃ itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhati yatha·y·idaṃ, bhikkhave, purisa·phoṭṭhabbo. Purisa·phoṭṭhabbo, bhikkhave, itthiyā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatī ti.

10. I do not know, bhikkhus, of a touch that overpowers the mind of a woman as much as, bhikkhus, the touch of a man. The touch of a man, bhikkhus, overpowers the mind of a woman.



Bodhi leaf



Translation suggested by the webmaster.

———oOo———
Published as a gift of Dhamma, to be distributed free of charge.
Any copies or derivatives of this work must mention its original source.